
Bon dia, faig un resum de la situació actual de la traducció de la branca 4.x del LibreOffice [1] Interfície ------------ 1.- Manquen 4 cadenes (6 paraules) per traduir o revisar. Jordi Serratosa, pots fer-hi una repassada general a la traducció de la interfície? 2.- Com a novetat de la versió 4.0, i gràcies al Jesús Corrius, el nom de les tecles a la interfície d'usuari ja es pot localitzar segons l'idioma del LibO i no pas segons el teclat configurat. Tot i que confio molt en el Jesús, i a les captures es veu molt bé, ho hem de provar i verificar amb la RC1, tant a Linux com a Windows, i Mac si és possible. Ajuda -------- 1.- Manquen 450 cadenes (6.717 paraules) per traduir o revisar. Realment, no és gaire. Això sí, són de les cadenes més "xungues" de traduir, :D 2.- Manca repassar les entrades errònies a l'índex d'ajuda provocades per una traducció doble. Calendari de treball ---------------------------- Segons el calendari de publicació [2], la RC1 hauria de publicar-se aquesta setmana. Això es permetrà avaluar l'estat de la traducció actual (català general i valencià) i verificar la traducció del nom de les tecles. Tenim temps fins, com a mínim, el 27 de gener. Per acabar l'ajuda, corregir les errades detectadesi fer l'adaptació al valencià. Més enllà del 27 és anar massa just. Fins aquí aquest correu informatiu. Joan Montané [1] https://translations.documentfoundation.org/ca/ [2] https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/4.0