Índex de penetració de programes susceptibles de ser catalanitzats

Percentatge d’us de diferents programes informàtics Estadístiques tretes dels inspectors del Catalanitzador: WinRAR: 40,29% Skype: 25,99% iTunes 17,87% PDFCreator: 15,13% LibreOffice: 12,86% Poden servir per prioritzar àmbits d’actuació a l’expandir les possibilitats del Catalanitzador. Josep M.

El 27 de gener de 2013 10.51, Josep M. <josep.m8@gmail.com> ha escrit:
Estadístiques tretes dels inspectors del Catalanitzador:
WinRAR: 40,29% Skype: 25,99% iTunes 17,87% PDFCreator: 15,13% LibreOffice: 12,86%
Poden servir per prioritzar àmbits d’actuació a l’expandir les possibilitats del Catalanitzador.
sí, i tant. Afegint criteris estratègics i subjectius, i ponderant-ho tot plegat, jo deixaria l'ordre en: LibreOffice Skype WinRAR PDFCreator l'iTunes compto que ja està afegit suportat al Catalanitzador, :) el LibreOffice no és fàcil de catalanitzar, precisament, per la resta... el problema es trobar el temps, :((((( Joan Montané

Hola,
sí, i tant. Afegint criteris estratègics i subjectius, i ponderant-ho tot plegat, jo deixaria l'ordre en:
Sí, totalment d'acord, però això vam fer els inspectors.
LibreOffice Skype WinRAR PDFCreator
l'iTunes compto que ja està afegit suportat al Catalanitzador, :)
Sí, per les proves que hem fet sembla que va bé i he retirat també l'inspector que ja no ens caldrà.
el LibreOffice no és fàcil de catalanitzar, precisament, per la resta... el problema es trobar el temps, :(((((
No sé si la informació que tenim aquí conté tota la informació que sabem: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Catalanitzador_per_al_Windows/Libre... Com fem en el cas del Windows Live, seria possible baixar el binari complet de la versió exacte que té l'usuari i instal·lar a sobre la versió en català i que s'actualitzés? Atentament, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org

El 27 de gener de 2013 18.41, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> ha escrit:
el LibreOffice no és fàcil de catalanitzar, precisament, per la resta... el problema es trobar el temps, :(((((
No sé si la informació que tenim aquí conté tota la informació que sabem:
http://www.softcatala.org/**wiki/Projectes/Catalanitzador_** per_al_Windows/LibreOffice<http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Catalanitzador_per_al_Windows/LibreOffice>
Com fem en el cas del Windows Live, seria possible baixar el binari complet de la versió exacte que té l'usuari i instal·lar a sobre la versió en català i que s'actualitzés?
He documentat tota la informació que tinc sobre com catalanitzar el
LibreOffice. Segons [1], es pot iniciar l'instal·lador forçant la llengua de l'instal·lador i també forçant les llengües que s'instal·laran. Això facilitaria la catalanització del LibreOffice, però en les proves que he fet, això només funciona en una instal·lació nova. Si ja hi ha un LibreOffice instal·lat, ignora el fet d'afegir llengües amb el paràmetre UI_LANGS. Si algú ho més ho vol provar... endavant. El cas típic és un Windows només amb el locale espanyol, instal·lar el LibreOffice de forma predeterminada (queda en espanyol) i cal aconseguir catalanitzar-lo des de la línia de comandes. Joan Montané [1] https://wiki.documentfoundation.org/Deployment_and_Migration

Al 27/01/13 19:24, En/na Joan Montané ha escrit:
El 27 de gener de 2013 18.41, Jordi Mas <jmas@softcatala.org <mailto:jmas@softcatala.org>> ha escrit:
el LibreOffice no és fàcil de catalanitzar, precisament, per la resta... el problema es trobar el temps, :(((((
No sé si la informació que tenim aquí conté tota la informació que sabem:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Catalanitzador_per_al_Windows/Libre...
Com fem en el cas del Windows Live, seria possible baixar el binari complet de la versió exacte que té l'usuari i instal·lar a sobre la versió en català i que s'actualitzés?
He documentat tota la informació que tinc sobre com catalanitzar el LibreOffice.
Segons [1], es pot iniciar l'instal·lador forçant la llengua de l'instal·lador i també forçant les llengües que s'instal·laran. Això facilitaria la catalanització del LibreOffice, però en les proves que he fet, això només funciona en una instal·lació nova. Si ja hi ha un LibreOffice instal·lat, ignora el fet d'afegir llengües amb el paràmetre UI_LANGS. Si algú ho més ho vol provar... endavant. El cas típic és un Windows només amb el locale espanyol, instal·lar el LibreOffice de forma predeterminada (queda en espanyol) i cal aconseguir catalanitzar-lo des de la línia de comandes.
Joan Montané
[1] https://wiki.documentfoundation.org/Deployment_and_Migration
Tal vegada el comentari és una mica prematur, però: si s'ha pensat traure una versió que també fa la catalanització en Mac, tal vegada no seria interessant veure la problemàtica en ambdues plataformes? Una salutació, Pau Sellés i Garcia

El 27 de gener de 2013 19.29, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat> ha escrit:
Tal vegada el comentari és una mica prematur, però: si s'ha pensat traure una versió que també fa la catalanització en Mac, tal vegada no seria interessant veure la problemàtica en ambdues plataformes?
El meu coneixement de la plataforma Mac és gairebé nul. Però el fet que per a Mac sí hi hagi paquet de llengua, em fa ser optimista. De fet, un usuari estàndard que vulgui el LibreOffice en català fa els passos següents: 1.- instal·la el LibreOffice per a Mac 2.- instal·la el paquest de llengua català per al LibreOffice per tant, en el cas tipus del Catalanitzador, 'només' caldrà fer el 2n pas. Joan Montané

Al 27/01/13 19:59, En/na Joan Montané ha escrit:
El 27 de gener de 2013 19.29, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat <mailto:pau.selles@josoc.cat>> ha escrit:
Tal vegada el comentari és una mica prematur, però: si s'ha pensat traure una versió que també fa la catalanització en Mac, tal vegada no seria interessant veure la problemàtica en ambdues plataformes?
El meu coneixement de la plataforma Mac és gairebé nul. Però el fet que per a Mac sí hi hagi paquet de llengua, em fa ser optimista. De fet, un usuari estàndard que vulgui el LibreOffice en català fa els passos següents:
1.- instal·la el LibreOffice per a Mac 2.- instal·la el paquest de llengua català per al LibreOffice
per tant, en el cas tipus del Catalanitzador, 'només' caldrà fer el 2n pas.
Joan Montané
Sempre que hi haja un paquet de català del programa, evidentment, no hi hauria problema. El "problema" és que de la llista de programes recents que he vist, només LibreOffice hi ha versió en català. Ni la versió de Skype, ni Rar (versió Mac de WinRar) té versió en català (l'aplicació de PDF ni la mencione, que només és per windows). Una salutació, Pau Sellés.

Hola Pau, De la llista de programes Mac en català que tenim: http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Ofimàtica_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Multimèdia_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Internet_Eines_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Gr%C3%A0fic_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Empresarial_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Utilitats_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Llengua_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Educaci%C3%B3/Ci%C3%A8ncia_M... http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Jocs_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Internet_Navegadors_Mac Quin creus que són els que tenen un índex de penetració més gran? Quins creus que haurien de ser objectius prioritaris a l’hora de catalanitzar-los? Josep M. From: Pau Sellés i Garcia Sent: Sunday, January 27, 2013 8:31 PM To: Desenvolupament del Catalanitzador de Softcatalà Subject: Re: [Catalanitzador] Índex de penetració de programes susceptibles de ser catalanitzats Al 27/01/13 19:59, En/na Joan Montané ha escrit: El 27 de gener de 2013 19.29, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat> ha escrit: Tal vegada el comentari és una mica prematur, però: si s'ha pensat traure una versió que també fa la catalanització en Mac, tal vegada no seria interessant veure la problemàtica en ambdues plataformes? El meu coneixement de la plataforma Mac és gairebé nul. Però el fet que per a Mac sí hi hagi paquet de llengua, em fa ser optimista. De fet, un usuari estàndard que vulgui el LibreOffice en català fa els passos següents: 1.- instal·la el LibreOffice per a Mac 2.- instal·la el paquest de llengua català per al LibreOffice per tant, en el cas tipus del Catalanitzador, 'només' caldrà fer el 2n pas. Joan Montané Sempre que hi haja un paquet de català del programa, evidentment, no hi hauria problema. El "problema" és que de la llista de programes recents que he vist, només LibreOffice hi ha versió en català. Ni la versió de Skype, ni Rar (versió Mac de WinRar) té versió en català (l'aplicació de PDF ni la mencione, que només és per windows). Una salutació, Pau Sellés. -------------------------------------------------------------------------------- _______________________________________________ Catalanitzador mailing list Catalanitzador@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/catalanitzador _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Hola Josep M. Els següents: - Firefox - Google Chrome - Thunderbird - LibreOffice - Calibre - Audacity - VLC - Transmission (però encara ni hi ha versió per a Mac en català) - Cyberduck (encara que està perdent molt pes últimament) - GIMP (encara que la última vegada que el vaig utilitzar necessita un entorn X11) - VirtualBox - SeaMonkey Tots aquests programes (excepte Transmission) tenen una versió en català per a Mac i tenen un index de penetració alt en els usuaris que aposten per aplicacions lliures. Cal recordar que els usuaris de Mac alhora d'elegir les aplicacions tenen unes preferències distintes als usuaris de Windows i Linux. Una salutació, ------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ------------------ Al 27/01/13 20:42, En/na Josep M. ha escrit:
Hola Pau,
De la llista de programes Mac en català que tenim:
http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Ofimàtica_Mac <http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Ofim%C3%A0tica_Mac> http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Multimèdia_Mac <http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Multim%C3%A8dia_Mac> http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Internet_Eines_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Gr%C3%A0fic_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Empresarial_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Utilitats_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Llengua_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Educaci%C3%B3/Ci%C3%A8ncia_M... http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Jocs_Mac http://www.softcatala.org/wiki/Categoria:Rebost_Internet_Navegadors_Mac
Quin creus que són els que tenen un índex de penetració més gran? Quins creus que haurien de ser objectius prioritaris a l’hora de catalanitzar-los?
Josep M.
*From:* Pau Sellés i Garcia <mailto:pau.selles@josoc.cat> *Sent:* Sunday, January 27, 2013 8:31 PM *To:* Desenvolupament del Catalanitzador de Softcatalà <mailto:catalanitzador@llistes.softcatala.org> *Subject:* Re: [Catalanitzador] Índex de penetració de programes susceptibles de ser catalanitzats
Al 27/01/13 19:59, En/na Joan Montané ha escrit:
El 27 de gener de 2013 19.29, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat <mailto:pau.selles@josoc.cat>> ha escrit:
Tal vegada el comentari és una mica prematur, però: si s'ha pensat traure una versió que també fa la catalanització en Mac, tal vegada no seria interessant veure la problemàtica en ambdues plataformes?
El meu coneixement de la plataforma Mac és gairebé nul. Però el fet que per a Mac sí hi hagi paquet de llengua, em fa ser optimista. De fet, un usuari estàndard que vulgui el LibreOffice en català fa els passos següents:
1.- instal·la el LibreOffice per a Mac 2.- instal·la el paquest de llengua català per al LibreOffice
per tant, en el cas tipus del Catalanitzador, 'només' caldrà fer el 2n pas.
Joan Montané
Sempre que hi haja un paquet de català del programa, evidentment, no hi hauria problema. El "problema" és que de la llista de programes recents que he vist, només LibreOffice hi ha versió en català. Ni la versió de Skype, ni Rar (versió Mac de WinRar) té versió en català (l'aplicació de PDF ni la mencione, que només és per windows).
Una salutació,
Pau Sellés.
------------------------------------------------------------------------ _______________________________________________ Catalanitzador mailing list Catalanitzador@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/catalanitzador _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
_______________________________________________ Catalanitzador mailing list Catalanitzador@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/catalanitzador _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Si ho entenc bé, el que caldria automatitzar amb el Catalanitzador és el procediment: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/LibreOffice/LibreOffice_3.5_en_cata... Com que no sóc programador, no sé dir si és difícil o no, però com a usuari, el LibreOffice no m’interessa gaire (ja ho sé, sóc un heretge i cremaré a la foguera!). Vull dir que amb l’índex de penetració que té, no m’hi trencaria les banyes, de moment... Això no treu que m’ofereixi entusiàsticament a fer totes les proves hagudes i per haver per testejar-lo quan tingueu alguna beta per provar si catalanitza el LibreOffice. Josep M. From: Joan Montané Sent: Sunday, January 27, 2013 7:24 PM To: Desenvolupament del Catalanitzador de Softcatalà Subject: Re: [Catalanitzador]Índex de penetració de programes susceptibles de ser catalanitzats El 27 de gener de 2013 18.41, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> ha escrit: el LibreOffice no és fàcil de catalanitzar, precisament, per la resta... el problema es trobar el temps, :((((( No sé si la informació que tenim aquí conté tota la informació que sabem: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Catalanitzador_per_al_Windows/Libre... Com fem en el cas del Windows Live, seria possible baixar el binari complet de la versió exacte que té l'usuari i instal·lar a sobre la versió en català i que s'actualitzés? He documentat tota la informació que tinc sobre com catalanitzar el LibreOffice. Segons [1], es pot iniciar l'instal·lador forçant la llengua de l'instal·lador i també forçant les llengües que s'instal·laran. Això facilitaria la catalanització del LibreOffice, però en les proves que he fet, això només funciona en una instal·lació nova. Si ja hi ha un LibreOffice instal·lat, ignora el fet d'afegir llengües amb el paràmetre UI_LANGS. Si algú ho més ho vol provar... endavant. El cas típic és un Windows només amb el locale espanyol, instal·lar el LibreOffice de forma predeterminada (queda en espanyol) i cal aconseguir catalanitzar-lo des de la línia de comandes. Joan Montané [1] https://wiki.documentfoundation.org/Deployment_and_Migration -------------------------------------------------------------------------------- _______________________________________________ Catalanitzador mailing list Catalanitzador@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/catalanitzador _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

El 27 de gener de 2013 20.22, Josep M. <josep.m8@gmail.com> ha escrit:
Com que no sóc programador, no sé dir si és difícil o no, però com a usuari, el LibreOffice no m’interessa gaire (ja ho sé, sóc un heretge i cremaré a la foguera!). Vull dir que amb l’índex de penetració que té, no m’hi trencaria les banyes, de moment... [image: Dimoni]
Josep M., cremaràs eternament!!!! o saps, oi? ;) Conyes a part, el LibreOffice té un índex de penetració al mercat baix, sí, d'acord, però és un programari de referència en el món lliure, un dels seus vaixells insígnia, i també de SC. Sobre els diferències de programes Windows/Mac. És evident que les dues plataformes tenen hàbits d'ús diferents i per tant no el dos catalanitzadors no tenen perquè catalanitzar les mateixes aplicacions. Tampoc cal catalantizar-ho tot a la 1a. L'aproximació que s'ha fet amb la versió Windows és prou bona, catalanitzar el SO i aplicacions més usades, i alhora proporcionar-nos informació per saber cap a on s'ha d'anar. No sé si amb Mac es pot implementar alguna cosa similar als inspectors, però sí és possible, ens marcaran el camí. Joan Montané

Al 28/01/13 00:22, En/na Joan Montané ha escrit:
El 27 de gener de 2013 20.22, Josep M. <josep.m8@gmail.com <mailto:josep.m8@gmail.com>> ha escrit:
Com que no sóc programador, no sé dir si és difícil o no, però com a usuari, el LibreOffice no m’interessa gaire (ja ho sé, sóc un heretge i cremaré a la foguera!). Vull dir que amb l’índex de penetració que té, no m’hi trencaria les banyes, de moment... Dimoni
Josep M., cremaràs eternament!!!! o saps, oi? ;)
Conyes a part, el LibreOffice té un índex de penetració al mercat baix, sí, d'acord, però és un programari de referència en el món lliure, un dels seus vaixells insígnia, i també de SC.
Sobre els diferències de programes Windows/Mac. És evident que les dues plataformes tenen hàbits d'ús diferents i per tant no el dos catalanitzadors no tenen perquè catalanitzar les mateixes aplicacions.
Tampoc cal catalantizar-ho tot a la 1a. L'aproximació que s'ha fet amb la versió Windows és prou bona, catalanitzar el SO i aplicacions més usades, i alhora proporcionar-nos informació per saber cap a on s'ha d'anar. No sé si amb Mac es pot implementar alguna cosa similar als inspectors, però sí és possible, ens marcaran el camí.
Joan Montané
_______________________________________________ Catalanitzador mailing list Catalanitzador@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/catalanitzador _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
Crec que es barregen dos temes completament diferents: - Una cosa és que al programari lliure el LibreOffice siga un vaixell insígnia, - Un altra és que el catalanitzador tinga com a prioritat que la gent que tinga el LibreOffice el tinga en català. I aquesta barreja, pense, és una de les causes de la pèrdua de presència de Softcatalà. Posaré un exemple gràfic a la plataforma Mac. Els programaris FTP estàndards /de facto/ tots són codis tancats i programes de pagament. És que no hi ha de lliures o gratuïts? Si, naturalment però _*l'usuari de mac*_ (que com jo també cremarem a l'infern, que conste) que el programari siga o no lliure /no és un factor a tenir en compte a l'hora d'elegir el programa/. D'aquesta manera, si /a priori/, vas amb la idea de treballar _*només*_ amb programari lliure en català al catalanitzador, l'índex de penetració sempre serà baix. Si això unim el fet que moltes aplicacions al Mac són /only for mac/, ja tens la doble jugada de la paupèrrima presència del català al món Mac (entre molts d'altres factors, naturalment). Joan Montané deixa una cosa clara i soc d'acord: no cal catalanitza-ho tot de colp. És més, considere convenient que es catalanitze a la primera versió allò que ja podem catalanitzar perquè ja existeix. Ara bé, el següent pas es veure quines aplicacions tenen més presència al Mac i veure les possibilitats de catalanitzar-les (ens podem trobar amb la "sorpresa" que aquelles que tenen més presència no les podem catalanitzar). Bé, res d'açò té a veure amb el catalanitzador /en sí/, però reflexionar cap on volem desenvolupar el recursos del catalanitzador en la seua versió a Mac si que pense que s'ha de tenir en compte els usuaris de la plataforma. Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------

El 28 de gener de 2013 13.30, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat> ha escrit:
Crec que es barregen dos temes completament diferents:
- Una cosa és que al programari lliure el LibreOffice siga un vaixell insígnia, - Un altra és que el catalanitzador tinga com a prioritat que la gent que tinga el LibreOffice el tinga en català.
I aquesta barreja, pense, és una de les causes de la pèrdua de presència de Softcatalà. Posaré un exemple gràfic a la plataforma Mac. Els programaris FTP estàndards *de facto* tots són codis tancats i programes de pagament. És que no hi ha de lliures o gratuïts? Si, naturalment però *l'usuari de mac* (que com jo també cremarem a l'infern, que conste) que el programari siga o no lliure *no és un factor a tenir en compte a l'hora d'elegir el programa*. D'aquesta manera, si *a priori*, vas amb la idea de treballar *només* amb programari lliure en català al catalanitzador, l'índex de penetració sempre serà baix. Si això unim el fet que moltes aplicacions al Mac són *only for mac*, ja tens la doble jugada de la paupèrrima presència del català al món Mac (entre molts d'altres factors, naturalment).
Joan Montané deixa una cosa clara i soc d'acord: no cal catalanitza-ho tot de colp. És més, considere convenient que es catalanitze a la primera versió allò que ja podem catalanitzar perquè ja existeix. Ara bé, el següent pas es veure quines aplicacions tenen més presència al Mac i veure les possibilitats de catalanitzar-les (ens podem trobar amb la "sorpresa" que aquelles que tenen més presència no les podem catalanitzar).
Bé, res d'açò té a veure amb el catalanitzador *en sí*, però reflexionar cap on volem desenvolupar el recursos del catalanitzador en la seua versió a Mac si que pense que s'ha de tenir en compte els usuaris de la plataforma.
Una salutació,
Pau, al fil del que has escrit: (t'ho comente perquè potser no ho saps, si és així, disculpa; també corregeix qualsevol error) Per a la versió per a Windows Jordi va tindre la idea dels "inspectors": es tracta de xicotets mòduls del programa que permeten saber si un programa està instal·lat (o no) i en quina llengua. Amb açò, el que es pretén és saber quins programes s'haurien de catalanitzar. I tot i que el programari lliure ha sigut durant molt de temps la manera més senzilla de potenciar el català a les TIC, crec que tots estem d'acord no és l'única (i, en molts casos, ni tan sols la principal). Només fixa't quins són els programes que ARA MATEIX es catalanitzen totalment a Windows: Windows, Office, IExplorer, Acrobat Reader, Windows Live, iTunes (i parcialment Firefox i Google Chrome). Tot i això, si és cert que com vas comentar no existeix pedaç per al MS Office en català, la única manera de tindre una suite ofimàtica en català passa pel LibreOffice (tot i que tampoc siga perfecta, ja que vas comentar també el problema amb la seguretat a l'hora d'instal·lar el paquet). Per tant, i resumint: segurament té més sentit intentar catalanitzar en Mac l'iTunes que el LibreOffice, però partint de la manca de cap altre paquet ofimàtic en català, crec que el LibreOffice ha d'estar entre el "top" (en quin punt exacte del top ja depén de quins siguen la resta de programes). Salut! -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >

En el tema de les prioritats, i l'ordre en què es van incorporant els mòduls al Catalanitzador, penso que la darrera paraula l'ha de tenir la persona que programarà el mòdul (la seva disponibilitat "sentimental", com si diguéssim), però com a criteri objectiu sóc partidari de començar a atacar per les aplicacions amb índex de penetració més gran (amb correccions sobre la base de l'índex d'ús estimat; un programa el pot tenir tothom instal·lat, i fer-lo servir un cop a l'any, i un altre pot trobar-se al 50% dels PC i emprar-se cada dia) Per exemple, al Catalanitzador per a Windows, crec que ara tocaria anar pel WinRAR i l'Skype... Josep M. El dilluns 28 de gener de 2013, Xavi Ivars ha escrit:
El 28 de gener de 2013 13.30, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat<javascript:_e({}, 'cvml', 'pau.selles@josoc.cat');>
ha escrit:
Crec que es barregen dos temes completament diferents:
- Una cosa és que al programari lliure el LibreOffice siga un vaixell insígnia, - Un altra és que el catalanitzador tinga com a prioritat que la gent que tinga el LibreOffice el tinga en català.
I aquesta barreja, pense, és una de les causes de la pèrdua de presència de Softcatalà. Posaré un exemple gràfic a la plataforma Mac. Els programaris FTP estàndards *de facto* tots són codis tancats i programes de pagament. És que no hi ha de lliures o gratuïts? Si, naturalment però *l'usuari de mac* (que com jo també cremarem a l'infern, que conste) que el programari siga o no lliure *no és un factor a tenir en compte a l'hora d'elegir el programa*. D'aquesta manera, si *a priori*, vas amb la idea de treballar *només* amb programari lliure en català al catalanitzador, l'índex de penetració sempre serà baix. Si això unim el fet que moltes aplicacions al Mac són *only for mac*, ja tens la doble jugada de la paupèrrima presència del català al món Mac (entre molts d'altres factors, naturalment).
Joan Montané deixa una cosa clara i soc d'acord: no cal catalanitza-ho tot de colp. És més, considere convenient que es catalanitze a la primera versió allò que ja podem catalanitzar perquè ja existeix. Ara bé, el següent pas es veure quines aplicacions tenen més presència al Mac i veure les possibilitats de catalanitzar-les (ens podem trobar amb la "sorpresa" que aquelles que tenen més presència no les podem catalanitzar).
Bé, res d'açò té a veure amb el catalanitzador *en sí*, però reflexionar cap on volem desenvolupar el recursos del catalanitzador en la seua versió a Mac si que pense que s'ha de tenir en compte els usuaris de la plataforma.
Una salutació,
Pau, al fil del que has escrit:
(t'ho comente perquè potser no ho saps, si és així, disculpa; també corregeix qualsevol error)
Per a la versió per a Windows Jordi va tindre la idea dels "inspectors": es tracta de xicotets mòduls del programa que permeten saber si un programa està instal·lat (o no) i en quina llengua. Amb açò, el que es pretén és saber quins programes s'haurien de catalanitzar. I tot i que el programari lliure ha sigut durant molt de temps la manera més senzilla de potenciar el català a les TIC, crec que tots estem d'acord no és l'única (i, en molts casos, ni tan sols la principal). Només fixa't quins són els programes que ARA MATEIX es catalanitzen totalment a Windows: Windows, Office, IExplorer, Acrobat Reader, Windows Live, iTunes (i parcialment Firefox i Google Chrome).
Tot i això, si és cert que com vas comentar no existeix pedaç per al MS Office en català, la única manera de tindre una suite ofimàtica en català passa pel LibreOffice (tot i que tampoc siga perfecta, ja que vas comentar també el problema amb la seguretat a l'hora d'instal·lar el paquet).
Per tant, i resumint: segurament té més sentit intentar catalanitzar en Mac l'iTunes que el LibreOffice, però partint de la manca de cap altre paquet ofimàtic en català, crec que el LibreOffice ha d'estar entre el "top" (en quin punt exacte del top ja depén de quins siguen la resta de programes).
Salut!
-- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >
participants (5)
-
Joan Montané
-
Jordi Mas
-
Josep M.
-
Pau Sellés i Garcia
-
Xavi Ivars