[Terminologia] Consulta sobrer la traducció de "File Associations"

Antoni Bella Pérez antonibella5 a yahoo.com
dic feb 2 12:13:34 CET 2022


  Hola Jaume,
  Gràcies per respondre. Jo dic "Associacions de fitxer", de la mateixa manera que dic "Captures de pantalla". Ambdues accepcions pequen del mateix, i aquí és on es veuria la redundància.
  I en afegit també responc al fil. Potser ha d'aportar la regla lingüística qui fa el canvi. Yo amb nivell B de català puc fer consultes als llibres, però només quan vull canviar qualsevulla cosa.
  Toni

Sent from Yahoo Mail on Android 
 
  On dc., de febr. 2, 2022 at 11:38, Jaume Ortolà i Font<jaumeortola a gmail.com> wrote:   _______________________________________________
Terminologia mailing list
Terminologia a llistes.softcatala.org
https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
  
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20220202/f33c064d/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia