[Terminologia] Terminologia emprada al GIT
Ernest Adrogué
eadrogue a gmx.net
dim set 8 23:08:32 CEST 2015
Hola,
2015-09- 6, 22:49 (-0600); Alex Henrie escriu:
> Tinc curiositat...per què no has dit "per als intèrprets d'ordres"? No
> requereix el català el article definit amb tanta freqüència com el
> castellà?
Perquè no es refereix a un conjunt concret d'intèrprets d'ordres, sinó en
general a intèrprets d'ordres. Pel mateix motiu diem "aparcament de motos"
i no "aparcament de les motos". Em sembla que en castellà funciona igual.
Salutacions.
Més informació sobre la llista de correu Terminologia