[Terminologia] Terminologia emprada al GIT

Alex Henrie alexhenrie24 a gmail.com
dim set 1 02:17:57 CEST 2015


El dia 27 d’agost de 2015, 2:42, Ernest Adrogué <eadrogue a gmx.net> ha escrit:
> Et faig alguns suggeriments
>
>> ancestor -> avantpassat
>
> ancestor -> antecessor, avantpassat
>
>> assume -> presumir
>
> assume -> suposar, presumir
>
>> beyond insanity -> més enllà de la insanitat
>
> beyond insanity -> demencial, delirant
>
>> bundle -> farcell
>
> bundle -> lot, farcell
>
>> bye -> adeu
>
> bye -> adéu
>
>> cherry pick -> recollir cireres, recollir com a cirera, recull de cireres,
>> recull com a cirera
>
> cherry pick -> escollir selectivament
>
>> conclude -> completar
>
> conclude -> concloure, completar
>
>> corrupt -> corrupte, malmès
>
> corrupt -> corromput, malmès
>
>> fetch -> obtenir, obteniment
>
> fetch -> obtenir, obteniment, obtenció
>
>> flush -> rentar, rentada
>
> flush -> rentar, rentada, esbandir, esbandida
>
>> hostname -> nom de host
>
> hostname -> nom de la màquina
>
>> input -> introduir, introducció
>
> input -> entrada, introduir, introducció
>
>> layout -> pla
>
> layout -> pla, disposició
>
>> output -> emetre, emissió
>
> output -> sortida, emetre, emissió
>
>> pack -> empaquetar, paquete
>
> pack -> empaquetar, paquet
>
>> rebase -> rebasar, rebase
>
> rebase -> rebasar, rebasament
>
>> repopulate -> reemplenar
>
> repopulate -> repoblar, reemplenar
>
>> reuse -> reusar
>
> reuse -> reusar, reutilitzar
>
>> shell -> terminal
>
> shell -> intèrpret, terminal
>
>> sign -> firmar
>
> sign -> signar, firmar
>
>> signature -> firma
>
> signature -> signatura, firma
>
>> sparse -> escàs
>
> sparse -> dispers, escàs
>
>> stale -> ranci
>
> stale -> estancat, ranci
>
>> strip -> despullar
>
> strip -> desvestir, despullar
>
>> stuck -> enganxat
>
> stuck -> encallat, enganxat
>
>> suppress -> ometre
>
> suppress -> ometre, suprimir
>
>> unparented -> sense mare
>
> unparented -> orfe, sense mare
>
>> upstream -> font
>
> upstream -> origen, font
>
>> what now? -> què ara?
>
> what now? -> i ara què?

Gràcies pels suggeriments. Pots clarificar-me quan és millor usar una
d'aquestes paraules sobre altra? M'ajudaria en particular saber si
l'ús de aquestes paraules en
https://github.com/alexhenrie/git-po/blob/master/po/ca.po és correcte
o no.

> Per cert, a mi el git que tinc instal·lat em diu "rama" en lloc de "branca"
> (que és més normal).  Potser és una versió antiga.

Sí, tens una versió antiga. La versió actual del Git usa "branca" exclusivament.

-Alex


Més informació sobre la llista de correu Terminologia