[Terminologia] requirement: requeriment vs requisit

Eduard Gamonal egamonal a softcatala.cat
dll mar 5 00:17:25 CET 2012


Bona nit,
Estava discutint amb un company sobre la idoneïtat de dir «requeriment»
abans que «requisit» per traduir «requirement».

A la nostra guia d'estil proposem:
requirement: requeriment, requisit, exigència (f)

Entenc que requeriment és prioritari. Sí?

El termcat, en canvi, proposa «requisit» i el DIEC diu:
Requeriment *1 *m. [LC] *Acció* de requerir; l’efecte

Mentre que per requisit:
Requisit *1 *m. [LC] [AD] *Condició* exigida o necessària per a una
cosa. Requisits
d’admissió.

Vist això, a mi em sembla que requeriment no és correcte o, com a mínim,
prioritari. Com ho veieu?
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20120305/6ab04538/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia