[Terminologia] Songbird

Ferran Roig ferro66 a ya.com
dij oct 16 20:25:44 CEST 2008


Hola a tothom,
Primer de tot, agrair-vos les vostres aportacions.
Segon, rendir-me davant l'evidència: la traducció correcte de /Playlist 
/és /Llista de reproducció/. No desconfiava pas de les vostres opinions 
però també he fet la consulta al IEC per tenir més punts de vista. 
Aquesta ha esta la seva resposta:
La forma /repertori /no és adequada amb el sentit que ens indiqueu, ja 
que és una forma genèrica que, tot i que per extensió de significat es 
podrien aplicar les definicions del DIEC ('Índex, registre, en què les 
matèries estan ordenades de manera que puguin ésser trobades fàcilment'; 
'Conjunt de les obres teatrals, musicals, etc., que una companyia, un 
músic, un artista, tenen estudiades i estan preparats per a representar 
o executar'), *no s'ha especialitzat amb aquest sentit*. Convé notar que 
el mot /repertori/ pot implicar una tria o selecció, però no 
necessàriament o no sempre ha de ser així.

La traducció del mot /Scan/ penso que, de totes les opcions, la que 
encaixa millor és /Examinar./

M'agradaria saber més opinions sobre /Mediateca/. Jo crec que encaixa 
perfectament per un reproductor multimèdia. Segons el IEC:
/Mediateca:
"Centre que recull, guarda i difon documents en qualsevol mena de suport."/
L'enciclopèdia afegeix: "/(paper, vídeo, enregistrament fonogràfic, etc)/"

Moltes gràcies a tothom,

Ferran Roig




Més informació sobre la llista de correu Terminologia