[Recursos] recursos.softcatala.org - feedback, suggeriments...
Jordi Mas
jmas a softcatala.org
dll oct 21 23:57:37 CEST 2013
Hola Jordi,
> Ep
> A http://recursos.softcatala.org/
> hi ha la possibilitat de baixar les memòries independents, totes juntes,
> i en format .PO i .TMX.
> Crec que els usuaris haurien de baixar zips i no pas els po/tmx
> directament, que ocupen una bestiesa.
> Per exemple, la memòria en un sol fitxer (tm.po) ocupa ella soleta 83 MB.
> Ho dic perquè seria útil per a nosaltres (estalviaríem força trànsit) i
> per l'usuari (la baixada trigaria molt menys).
Afegit a les coses a fer[1]
> Per altra banda, jo destacaria la baixada de totes les memòries (ara
> està al capdavall de tot). Potser ho posaria amb un fos més destacat i/o
> al principi de la taula. És possible que els usuaris comencin a baixar
> les memòries que van veient a la taula (projecte a projecte) i llavors
> arriben a baix de tot i se n'adonen que hi ha la possibilitat de
> baixar-les totes en un. I se senten tontos :-)
Fet.
> Així mateix, potser faria que el "Totes les memòries" dirigís al fitxer
> que es baixa des del Rebost:
> <http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Mem%C3%B2ria_de_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0>
> en el qual hi ha els projectes separats i el tm.po/tmx global.
Hi ha dos conceptes:
- Totes les memòries que tenim
- Totes les memòries de Softcatalà
> Jo crec que la idea seria unificar les versions de la memòria que es
> poden baixar des de recursos.softc.. i des de la fitxa del Rebost.
> Ho dic perquè, d'altra manera, pot arribar a confondre. Jo, com a
> usuari, no sabria quina versió em convé baixar.
Hem de pensar millor[1].
> Una cosa tonta: posa el botó "Cerca a l'original" primer que "Cerca a la
> traducció". La majoria dels usuaris voldran cercar com s'ha traduït una
> cosa de l'anglès, és dir, voldran cercar al text original.
Fet.
> Ara que ho veig, amb aquesta cerca és possible que alguna cosa "li faci
> mal", perquè arriba un moment que passa a veure's tot en negreta.
> Possiblement són les etiquetes de les cadenes. Potser el canvi de mida
> de la lletra és per aquest mateix fet.
En principi jo això ja està solucionat.
> Quan al format dels resultats:
> - Jo posaria com a taula, separant els camps "Original:" / "Traducció:"
> del text en sí. Si cerco alguna cosa, segurament m'interessa copiar el
> text ràpidament. Si la cadena està inclosa dins una cel·la d'una
> columna, és molt més fàcil de seleccionar que si de de fixar-me en no
> seleccionar l'"Original:" del principi.
> - Relacionat amb l'anterior, hi podria haver una iconeta al costat de la
> cadena que et posi la cadena completa al porta-retalls.
>
> - Podria haver-hi una llista desplegable per seleccionar l'àmbit de
> cerca (per si es vol cercar només en un projecte. De fet, per
> seleccionar l'àmbit, se m'acut que podria ser similar a la taula que hi
> ha a sota per projecte i amb un checkbox davant que puguis seleccionar
> diversos específics per fer la cerca. D'aquesta manera, ho podria haver
> una espècie de'"àmbits de cerca predefinits", com per exemple:
> "Projectes de Softcatalà". Si l'usuari selecciona aquest àmbit de cerca,
> automàticament es marcarien les caselles corresponents als projectes de
> SC. Això té més sentit tenint en compte que el projecte es preveu que
> sigui no només per a memòries de projectes de SC, sinó d'altri.
> - Es podria aprofitar la mateixa taula de selecció de projectes per
> afegir-hi els enllaços de "baixa com a .po" i "baixa com a .tmx"
Ho afegeixo a la llista de coses a fer [1].
Moltes gràcies
Jordi,
[1]
http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0#Coses_a_fer
--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
Més informació sobre la llista de correu Recursos