[Mozilla] Aprovar un sign-off?

Eduard Gamonal egamonal a softcatala.cat
dim mar 22 15:43:15 CET 2016


se m'havia passat aquest correu!
en general els faig jo però caldria que tu també tinguessis permissos
n'has aconseguit ja?

On Wed, Nov 25, 2015 at 9:54 PM, Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com>
wrote:

> Ep,
>
> Fa uns quants dies vaig avançar força la traducció del Firefox
> d'escriptori (Aurora, versió 44)
> La versió 43 es troba ja en beta, i vaig demanar a can Mozilla a veure si
> es podien aprofitar les cadenes traduïdes de la 44 per a la 43 beta.
> El Dwayne (el pare del Pootle) fa fer-ho i en va fer un commit, que està
> pendent de sign-off.
> El dubte és: com es tira endavant el sign-off? Qui ha de fer el review?
>
> Edu, tu ho saps o ho pots fer tu mateix?
>
> salut
> jordi s
>
> -------- Missatge reenviat --------
> Assumpte: Re: Possibility to update Catalan strings in time for Firefox
> 43 release?
> Data: Tue, 24 Nov 2015 15:07:57 +0000
> De: Dwayne Bailey <dwayne a translate.org.za> <dwayne a translate.org.za>
> A: Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com> <jordis.lists a gmail.com>
> CC: dev-l10n <dev-l10n a lists.mozilla.org> <dev-l10n a lists.mozilla.org>,
> Firefox Pootle Tech Team <tech-team a translate.org.za>
> <tech-team a translate.org.za>
>
> Hi Jordi,
>
> All done
> https://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-beta/ca/rev/a02ab09acf49
>
> I did quite a few reviews to make sure we didn't regress but rather that
> only updates arrived.  I think I've got only good stuff in that commit and
> I've requested a signoff
> <https://l10n.mozilla.org/shipping/signoffs/ca/fx43>
> https://l10n.mozilla.org/shipping/signoffs/ca/fx43
>
>
> On 23 November 2015 at 12:56, Dwayne Bailey <dwayne a translate.org.za>
> wrote:
>
>> Hi Jordi,
>>
>> Took a bit of a break from this one to get FxOS 2.5 up.  Though I'm still
>> a bit stuck on making sure we don't mess up.  I'll likely throw some
>> questions your way today or tomorrow to clear things up that I spot.
>>
>> On 23 November 2015 at 12:46, Jordi Serratosa < <jordis.lists a gmail.com>
>> jordis.lists a gmail.com> wrote:
>>
>>> Hi Dwayne,
>>>
>>> Did you manage to work this out?
>>>
>>> salut
>>> jordi s
>>>
>>>
>>> El 19/11/2015 a les 10:20, Dwayne Bailey ha escrit:
>>>
>>> Hi Jordi,
>>>
>>> Still on this and managed to get some things migrated last night but I
>>> was worried about what looked like some regressions.  I'll be checking
>>> those out today to see if they are real or imagined.
>>>
>>> On 17 November 2015 at 20:10, Jordi Serratosa < <jordis.lists a gmail.com>
>>> jordis.lists a gmail.com> wrote:
>>>
>>>> Thank you for checking it out!
>>>>
>>>> Let me know if you need more info.
>>>>
>>>> salut
>>>> jordi s
>>>>
>>>>
>>>> El 17/11/2015 a les 19:20, Dwayne Bailey ha escrit:
>>>>
>>>> We'll have a look at this tomorrow.  Will be possible just a bit of
>>>> work thinking and porting.
>>>>
>>>> On 17 November 2015 at 17:08, Jeffrey Beatty < <jbeatty a mozilla.com>
>>>> jbeatty a mozilla.com> wrote:
>>>>
>>>>> Hi Jordi,
>>>>>
>>>>> Congrats on the progress! Dwayne and the Pootle team would need to
>>>>> port the strings that are port-able up to Beta. Could you look into this
>>>>> please Dwayne?
>>>>>
>>>>> Jeff
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2015-11-17 9:22 GMT-07:00 Jordi Serratosa < <jordis.lists a gmail.com>
>>>>> jordis.lists a gmail.com>:
>>>>>
>>>>>> Hi all,
>>>>>>
>>>>>> For Firefox 42 release, the status of Catalan translation was ~2500
>>>>>> words to be translated. This is exposing quite a lot of English strings to
>>>>>> users.
>>>>>>
>>>>>> We recently managed to get it down to ~800 words:
>>>>>> <http://mozilla.locamotion.org/ca/firefox/>
>>>>>> http://mozilla.locamotion.org/ca/firefox/
>>>>>>
>>>>>> We are now at Firefox 43.0b3, which is obviously still missing the
>>>>>> ~2500 words for Catalan.
>>>>>>
>>>>>> Question is: Is there any chance to update Catalan strings in time
>>>>>> for the Firefox 43 release?
>>>>>>
>>>>>> If so, how should this be handled?
>>>>>>
>>>>>> Thanks!
>>>>>>
>>>>>> salut,
>>>>>> jordi s
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> dev-l10n mailing list
>>>>>> <dev-l10n a lists.mozilla.org>dev-l10n a lists.mozilla.org
>>>>>> <https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n>
>>>>>> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Dwayne
>>>>
>>>> *Translate*
>>>> +27 12 460 1095 <%2B27%2012%20460%201095> (work)
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Dwayne
>>>
>>> *Translate*
>>> +27 12 460 1095 (work)
>>>
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Dwayne
>>
>> *Translate*
>> +27 12 460 1095 <%2B27%2012%20460%201095> (work)
>>
>
>
>
> --
> Dwayne
>
> *Translate*
> +27 12 460 1095 (work)
>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20160322/220270ca/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla