[Mozilla] recordatori de properes versions: 23 de febrer
Eduard Gamonal
egamonal a softcatala.cat
dis feb 21 16:35:22 CET 2015
Alerta Anna i Papapep. Hi ha un problema de coordinació al locamotion i no
s'utilitzen les cadenes de web_parts.
Els fitxers crítics cal que es tradueixin per svn mentrestant.
recordeu que hi ha el firstrun del firefox 36 i les cadenes del MWC a
firefoxOS
2015-02-21 14:20 GMT+01:00 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat>:
> Bon dia,
> He fet la major part del Firefox, Fennec i Thunderbird. Queda 1 paraula
> per traduir que no he trobat.
> http://mozilla.locamotion.org/ca/
> Queda encara el lightning i Gaia
>
> Les traduccions web han millorat però s'ha produït un error al pootle o al
> dashboard i no es fan commits quan toca. Si demà no està arreglat em
> buscaré la vida per fer l'exportació. Està avisat l'equip del locamotion i
> en pascal.
>
> Recordeu no obstant que necessitem tenir la feina repartida tant en temps
> com en persones per millorar l'organització i poder fer més coses que
> traduir.
> Fins ara!
>
> 2015-02-08 12:56 GMT+01:00 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat>:
>
>> Bon dia!
>>
>> recordeu que les properes versions han d'haver-se completat *abans del
>> 23F <https://wiki.mozilla.org/RapidRelease/Calendar>* per a poder
>> commemorar l'efemèride per excel·lència (i perquè és *merge day*).
>>
>> podem coordinar-nos per no centrar la feina en una sola persona, com ha
>> passat en els darrers dos cicles.
>>
>> *Tasques:*
>>
>> - traduccions web
>> <https://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=ca> pendents
>> (dates límit entre el *27 de gener *i el *23F*) - excepte "privacy
>> day"
>> - firefox, thunderbird (23F)
>> - Gaia (23F)
>>
>> Tot això es pot fer al locamotion però ens cal adquirir un compromís per
>> evitar que es quedin coses penjades, com ens ha passat des del novembre.
>>
>> Us adjunto una proposta d'assignació de tasques:
>>
>> *Responsables*
>>
>> - Anna R i Papapep, com veieu completar les traduccions web i part
>> del producte?
>> - Alba S, pots fer servir el locamotion per traduir part del firefox
>> també. pots enviar suggeriments aquest cicle i en jordi i l'anna te'ls
>> revisaran. en propers cicles ja no caldrà.
>> - Jordi S, pots fer una part també dels programes?
>> - Pau S, què hi ha del chatzilla?
>> - Toni, tens algun requisit pel Gaia o ho incloem en la tasca de
>> traduir aplicacions?
>> - Qualsevol altra persona de la llista és sempre benvinguda, com no
>> pot ser d'altra manera, però us toca tenir la iniciativa o no sabrem que
>> existiu.
>> - Toni, tens controlat el procés de generació de variants
>> valencianes? Saps com podem fer-les a partir de les traduccions del
>> locamotion?
>> - Jo faré part dels productes també
>>
>> Recordeu:
>>
>> Necessiteu un usuari a http://mozilla.*locamotion*
>> <http://mozilla.locamotion>.org amb permís per traduir al català
>>
>> Fem servir la *guia d'estil de Softcatalà **http*
>> ://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota
>> <http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota>
>>
>> el diccionari de l'*IEC* dlc.iec.cat i el *termcat *
>>
>> el recull de termes http://www.softcatala.org/recull.html
>>
>> *transvision per assegurar la consistència interna
>> http://transvision.mozfr.org/ <http://transvision.mozfr.org/> *
>>
>> si una paraula no apareix en els nostres recursos, passem la discussió a
>> la llista de terminologia
>> <http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia> i mirem la
>> memòria de traducció de SC.
>>
>> Una abraçada!
>>
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20150221/e7ccd95b/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Mozilla