[Mozilla] recordatori de properes versions: 23 de febrer
Anna Rosich Soler
arosichsoler a gmail.com
diu feb 8 22:20:18 CET 2015
Bon vespre!
Agafo per traduir el fitxer privacy/privacy-day.lang
<http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca#privacy/privacy-day.lang>
del Dashboard. :-)
Intentaré anar fent les traduccions pendents de gener, ja us avisaré quan
agafi els fitxers perquè n'estigueu al corrent.
Que vagi bé!
Anna
El dia 8 febrer de 2015, 12:56, Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat> ha
escrit:
> Bon dia!
>
> recordeu que les properes versions han d'haver-se completat *abans del
> 23F <https://wiki.mozilla.org/RapidRelease/Calendar>* per a poder
> commemorar l'efemèride per excel·lència (i perquè és *merge day*).
>
> podem coordinar-nos per no centrar la feina en una sola persona, com ha
> passat en els darrers dos cicles.
>
> *Tasques:*
>
> - traduccions web
> <https://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=ca> pendents
> (dates límit entre el *27 de gener *i el *23F*) - excepte "privacy
> day"
> - firefox, thunderbird (23F)
> - Gaia (23F)
>
> Tot això es pot fer al locamotion però ens cal adquirir un compromís per
> evitar que es quedin coses penjades, com ens ha passat des del novembre.
>
> Us adjunto una proposta d'assignació de tasques:
>
> *Responsables*
>
> - Anna R i Papapep, com veieu completar les traduccions web i part del
> producte?
> - Alba S, pots fer servir el locamotion per traduir part del firefox
> també. pots enviar suggeriments aquest cicle i en jordi i l'anna te'ls
> revisaran. en propers cicles ja no caldrà.
> - Jordi S, pots fer una part també dels programes?
> - Pau S, què hi ha del chatzilla?
> - Toni, tens algun requisit pel Gaia o ho incloem en la tasca de
> traduir aplicacions?
> - Qualsevol altra persona de la llista és sempre benvinguda, com no
> pot ser d'altra manera, però us toca tenir la iniciativa o no sabrem que
> existiu.
> - Toni, tens controlat el procés de generació de variants valencianes?
> Saps com podem fer-les a partir de les traduccions del locamotion?
> - Jo faré part dels productes també
>
> Recordeu:
>
> Necessiteu un usuari a http://mozilla.*locamotion*
> <http://mozilla.locamotion>.org amb permís per traduir al català
>
> Fem servir la *guia d'estil de Softcatalà **http*
> ://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota
> <http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota>
>
> el diccionari de l'*IEC* dlc.iec.cat i el *termcat *
>
> el recull de termes http://www.softcatala.org/recull.html
>
> *transvision per assegurar la consistència interna
> http://transvision.mozfr.org/ <http://transvision.mozfr.org/> *
>
> si una paraula no apareix en els nostres recursos, passem la discussió a
> la llista de terminologia
> <http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia> i mirem la
> memòria de traducció de SC.
>
> Una abraçada!
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20150208/e2bf5b7e/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Mozilla