<div dir="ltr"><div><div>Bon vespre!<br><br>Agafo per traduir el fitxer <a href="http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca#privacy/privacy-day.lang">privacy/privacy-day.lang</a> del Dashboard. :-)<br><br></div>Intentaré anar fent les traduccions pendents de gener, ja us avisaré quan agafi els fitxers perquè n'estigueu al corrent.<br><br>Que vagi bé!<br><br></div>Anna<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El dia 8 febrer de 2015, 12:56, Eduard Gamonal <span dir="ltr"><<a href="mailto:egamonal@softcatala.cat" target="_blank">egamonal@softcatala.cat</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div><div><div><div>Bon dia!<br><br>recordeu que les properes versions han d'haver-se completat <b>abans del <a href="https://wiki.mozilla.org/RapidRelease/Calendar" target="_blank">23F</a></b> per a poder commemorar l'efemèride per excel·lència (i perquè és <i>merge day</i>).<br></div><br>podem coordinar-nos per no centrar la feina en una sola persona, com ha passat en els darrers dos cicles.<br><br></div><b>Tasques:</b><br></div><ul><li><a href="https://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=ca" target="_blank">traduccions web</a> pendents (dates límit  entre el <b>27 de gener </b>i el <b>23F</b>) - excepte "privacy day"<br></li><li>firefox, thunderbird (23F)</li><li>Gaia (23F)</li></ul><p>Tot això es pot fer al locamotion però ens cal adquirir un compromís per evitar que es quedin coses penjades, com ens ha passat des del novembre.</p><p>Us adjunto una proposta d'assignació de tasques:<br></p><p><b>Responsables</b><br></p><ul><li>Anna R i Papapep, com veieu completar les traduccions web i part del producte?</li><li>Alba S, pots fer servir el locamotion per traduir part del firefox també. pots enviar suggeriments aquest cicle i en jordi i l'anna te'ls revisaran. en propers cicles ja no caldrà.</li><li>Jordi S, pots fer una part també dels programes?</li><li>Pau S, què hi ha del chatzilla?</li><li>Toni, tens algun requisit pel Gaia o ho incloem en la tasca de traduir aplicacions?</li><li>Qualsevol altra persona de la llista és sempre benvinguda, com no pot ser d'altra manera, però us toca tenir la iniciativa o no sabrem que existiu.</li><li>Toni, tens controlat el procés de generació de variants valencianes? Saps com podem fer-les a partir de les traduccions del locamotion?</li><li>Jo faré part dels productes també </li></ul><p>Recordeu:</p><p><font face="arial, helvetica, sans-serif">Necessiteu un usuari a <font color="#000000"><a href="http://mozilla.locamotion" target="_blank">http://<span style="line-height:16px;white-space:nowrap">mozilla</span><span style="line-height:16px;white-space:nowrap">.</span><b><span style="line-height:16px;white-space:nowrap"><span>locamotion</span></span></b></a><span style="line-height:16px;white-space:nowrap"><a href="http://.org" target="_blank">.org</a> amb permís per traduir al català</span></font></font><font face="arial, helvetica, sans-serif"><br></font></p><p><font face="arial, helvetica, sans-serif">Fem servir la <b>guia d'estil de Softcatalà
</b><a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota" target="_blank"><b>http</b>://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota</a> <br></font></p><p><font face="arial, helvetica, sans-serif">el diccionari de l'<b>IEC</b> <a href="http://dlc.iec.cat" target="_blank">dlc.iec.cat</a> i el <b>termcat </b><br></font></p><p><font face="arial, helvetica, sans-serif">el recull de termes <a href="http://www.softcatala.org/recull.html" target="_blank">http://www.softcatala.org/recull.html</a>
<span><br></span></font></p><p><font face="arial, helvetica, sans-serif"><b><span>transvision</span> per assegurar la consistència interna
<a href="http://transvision.mozfr.org/" target="_blank">http://<span>transvision</span>.mozfr.org/</a> </b><br></font></p><p><font face="arial, helvetica, sans-serif">si una paraula no apareix en els nostres recursos, passem la discussió a la
llista de <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">terminologia</a> i mirem la memòria de traducció de SC.</font></p><p><font face="arial, helvetica, sans-serif">Una abraçada!<br></font></p></div></div></div>
<br>____________________________________________________<br>
Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
<a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
Si voleu col·laborar en la traducció:<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
Podeu demanar ajuda i consell des de:<br>
<a href="http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org</a><br>
___________________________________________________<br>
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
_______________________________________________<br>
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>