[Mozilla] traducció pàgina d'inici del thunderbird

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
div oct 18 18:08:50 CEST 2013


El 18/10/2013 17:49, papapep a gmx.com ha escrit:
> El 18/10/13 17:44, Jordi Serratosa ha escrit:
>> El que hi ha és poti-poti de la traducció de "thread": conversa/fil/cadena.
>>
>> Cal anar en compte per veure si "thread" es refereix a una seqüència de
>> missatges o es refereix al terme informàtic
>> (<https://ca.wikipedia.org/wiki/Fil_d%27execuci%C3%B3>)
>>
>> Diria que sempre se n'hi havia dit "fil" en tots dos casos, però Google
>> va popularitzar el terme "conversa" degut a la seva manera d'agrupar els
>> missatges. No em sembla malament "conversa" en aquests casos.
> Ho deixo a les vostres experimentades mans. Mentre ens posem d'acord i
> ho fem coherent a partir d'ara, no problemo.
He fet una passada pel Pootle i he corregit la incoherència.
De moment:
thread (de missatges) = conversa
thread (informàtic) = fil

salut
jordi s




Més informació sobre la llista de correu Mozilla