[Mozilla] noves cadenes al newsletter.lang

Josep Sanchez papapep a gmx.com
dic oct 2 19:08:20 CEST 2013


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Al 02/10/13 18:36, En/na Joan Montané ha escrit:
> Hola, Això és el anava a dir,  els adjectius d'aquest tipus es
> tradueixen -à, -anà  (gaussiana,  riemaniana,  gordià....)
> 
> Ara,  si es tradueix, i això no ho tinc clar,  fem-ho bé, no a
> mitges. Hi pertoca un punt volat,  mozil·lians,  :-)

Bona tarda.

Te m'has adelantat. Amb doble ela fot un mal als ulls (traduït, clar,
no l'original) terrible.

Aleshores entenc que el "quid" de la qüestió és si es tradueix (segons
el meu parer amb ela geminada) o s'adopta l'anglicisme "moziller(s)".

Salut.

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/

iQIcBAEBAgAGBQJSTFMEAAoJEJBOJru8PbFKaO0P/RnsfXLusVHcvaI+f/vVJKgQ
ZeY/fhNdBvIvRLcnRPpJXOHQW042ML0DLkkJTENM9DcWYIO+S22Pdem3OQvYqmdr
3Rrz8BpuoVp8xFnszX7In3h1Eiy5C1/7BcQfkfT511TvkMeri9S1T+tfm3r53gR8
WBZlfBCDCsx0dVnjvO99ZaPsnIJueT9LNrgAvAJnWS7orlY417ybP3VL+KbrjUU+
Q6DxCEEzpaArbuhvY8ilfLMMJwwgul7keOenmypib8t+6OTltixRao1iAPuiJdQK
gMthKb8m6o1IF5SXYapeS0Xd8i14Wu+ySz9Q52oAISY/Mc+SmjVnH9orH6Hb8B5o
v9qCXniogfJnXQKgYsaCb+1P2W7YwuRe3M+bp5NuLG4EOCPm5hg6aSv+p3QigzPM
UWLoHpAQGyaVBikvCnAELM1aD9LohQ7QEvXBVcIWlX2sMMxV0PmHDWb4/zNKbXX6
MUrQ0YwDFNRF19aIYMlFPLgex0VUlXanzV2xd84Ypuyy+mJH+YMwcfJdLIQioCpJ
uKYHOd0oPF5i6pftfJGkuIJM+tjM/hmHxb1U2lp4Gz8qvQTHTFyD8HcEWL057bgY
uaNVh+Vn80sKmcY7+iLT/Q68ajfePu87zyUTjpFoESgZf3Y+pqwzVpKHHllwZ2gO
6RvsSsrt8PSNgfJEPGTK
=anp0
-----END PGP SIGNATURE-----



Més informació sobre la llista de correu Mozilla