[Mozilla] Dubtes Lightbeam
Javier Martí Pintanel
jmartipi a gmail.com
diu nov 10 23:25:32 CET 2013
Hola Josep,
Col·laboro gairebé res amb vosaltres (molta manca de temps) però us
segueixo per si de tant en tant puc fer un cop de mà amb algun tecnicisme,
com els d'aquest "post":
*1) Constantment fan servir l'expressió "first and third party sites":
;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions
between sites you intentionally visit and the third parties.;Lightbeam is a
Firefox add-on that uses interactive visualizations to show you the first
and third party sites you interact with on the Web El tema és que és clar
que parlen dels llocs que visites voluntàriament i dels remots connectats a
aquests que no veus...però com cony ho expressem sense posar-hi un carro de
cadena?On he pogut i es veu natural poso "els llocs que visiteu" i "els
llocs tercers". Ho veieu clar així?*
La primera part seria el programari o aplicació origen, la segona l'usuari
que en fa ús, i la tercera un segon programari o aplicació d'un tercer
(intermediari) que n'està inclosa en la primera com a programari
independent (però juntament amb la primera formant un tot).
Aquí teniu algun detall més:
http://en.wikipedia.org/wiki/Third-party_software_component
L'ús del terme "third party" s'estén també als llocs web (sites) com a
components d'un sistema informàtic. Aleshores, una possible traducció per a
la referència a "third party" en l'àmbit dels llocs web seria "encastats":
*"first and third party sites": *els llocs web destí i encastats
*;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions
between sites you intentionally visit and the third parties.*
*...entre els llocs web destí i encastats que intencionadament visites.
;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive visualizations to show
you the first and third party sites you interact with on the Web*
*...per mostrar-te els llocs web destí i encastats amb els que interactues
en la Web.*
Pel que fa a "tracking" en aquest context, penso que seria més encertat
"supervisió" que "seguiment". En altres àmbits com per exemple el del
transport, seguiment ho trobo encertat perquè denota moviment, però aquí
seria "mirar el que fas", que quadra més amb "supervisió" al meu parer.
Vigilar i control denoten possible reacció inmediata al que es fa... amb el
"tracking" no es dona això (les dades s'analitzen per després fer alguna
acció, però no pas en el moment).
Espero haver ajudat una mica...
Aprofito per agraïr-vos la fenomenal feina que feu :-)
Fins aviat.
--
Javier Martí .-
El dia 10 de novembre de 2013 14.34, Josep Sanchez <papapep a gmx.com> ha
escrit:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Hi ha diverses coses que em fan dubtar d'aquest fitxer:
>
> 1) Constantment fan servir l'expressió "first and third party sites":
>
> ;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions
> between sites you intentionally visit and the third parties.
> ;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive visualizations to
> show you the first and third party sites you interact with on the Web
>
> El tema és que és clar que parlen dels llocs que visites
> voluntàriament i dels remots connectats a aquests que no veus...però
> com cony ho expressem sense posar-hi un carro de cadena?
> On he pogut i es veu natural poso "els llocs que visiteu" i "els llocs
> tercers". Ho veieu clar així?
>
> 2) Track - He començat posant-hi "seguiment", però també hi lligaria
> "monitorització" sense massa problemes.
>
> ;Tracking & privacy
> ;But tracking can happen without the user’s knowledge.
> ;See who’s tracking you online
>
> En aquesta última fins i tot hi lligaria un "Vegeu qui us controla
> quan navegueu".
>
> Idees?
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
>
> iQIcBAEBAgAGBQJSf4tPAAoJEJBOJru8PbFKHLIQAI2v7/kk12Y+rxPJrGzWLw4E
> 2FWkKAgTzZw/bHFpbIh5mNP4/rAyfgYHNA1N/k0xbzUEpH5Ty5D8TX6AApv5w9HO
> gEuQ7fiGujxCsgiPEmrBf04OIdvsvQIKoYLZym9i8ne2tyyC6qAmqol6AyQnqaQz
> eyp3KihOZ+pz54+oKRveuyFQMFIu57SxyOdavYgy7HuTl4dOK75CFsx6tVoi9THB
> MSKcWss9MGDLVGxT7ESISjymKg9T09G2zJ3XMgB/Ead1H0jJWnbHU9C1lVxggauP
> GLkJ7VNfg2qaD9Zb3CRACAQJR35IZNclTijg6WdL6wYL6jdOQwzgvVT6o1uRFkHT
> aYaavUhZbrHiCsVGEknbsKFBqHtpCq0MZI8YdqTv2xUkKORO4bPK6N01fuRtCw+l
> grYNlv9DlKF/+aFUOMNVSllZly9ZTVlhFN3d4sYikf43GvTHD0xAqYO5qYQE60+m
> Iqm2tqWzoGyxe+LE/LhYX+CCdpfvDESVJODgwd+Q6n6hsMW4TOwwTbd0P9/GMG3b
> JjotFE6OSf83zE4PUkLwPI2Ua99CETznkCeZiiQZbTNYHPNZyye1ASs22c1TNQaM
> LjP5V9fEuGq/7EGkJG4sdK7z2mrPgxVJ8AErxrcztqx3x3iyq+OeLShwnunnflbD
> jS8S5Lh8bZN6noebkTGE
> =NDPZ
> -----END PGP SIGNATURE-----
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20131110/c6cc3562/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Mozilla