[Mozilla] errada de traducció al firefox 21

Benny Beat bennybeat a gmail.com
dim maig 14 22:13:15 CEST 2013


Encara que això no és un error, seria convenient unificar les frases per 
tenir una traducció més homogènia:

Missatge de baixades del Thunderbird:
Obre la carpeta on es troba


Missatge de baixades del Firefox:
Obre la carpeta de baixades


Personalment prefereixo el missatge del Thunderbird (Obre la carpeta on 
es troba), atès que la carpeta on es troba pot ser diferent de la 
carpeta per defecte per a les baixades. La lletra de la drecera és 
diferent en aquesta mateixa frase segons l'aplicació que utilitzem («p» 
al Thunderbird i «b» al Firefox).
També hi ha alter incoherència; «Copia l'enllaç de baixada» 
(Thunderbird) vs. «Copia l'enllaç de *la* baixada» (Firefox). En aquest 
cas, prefereixo el que diu el Firefox.

Si veig quelcom més us ho faré saber!
Benny ^_^"




Al 14/05/2013 14:33, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
>
>
> El martes, 14 de mayo de 2013, Eduard Gamonal escribió:
>
>     ostres doncs sí.
>     faré un grep a veure què hi trobo. a vegades no apareixen aquestes
>     coses i encara no sé per què.
>     p.ex. el pau va avisar d'un error amb el seamonkey que no he
>     aconseguit veure al pootle
>
> Perquè en teoria tota la traducció és al pootle, veritat?
>
>
>
>     2013/5/14 Benny Beat <bennybeat a gmail.com>
>
>         +1!
>         Per cert, veig també això:
>
>
>         No hauria de ser «Penja un fitxer» en comptes de «Puja un fitxer»?
>         Ho pots veure en intentar enviar un fitxer a un fòrum per
>         exemple...
>
>         Els meus cinc cèntims,
>         Benny.
>
>
>
>
>         Al 14/05/2013 13:28, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
>>         Al 14/05/13 12:05, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
>>>         En el  firefox 21, edita > preferències > avançat > elecció
>>>         de dades
>>>         hi diu "firefox health report".
>>>         en la web del FHR la cadena finalment ha estat traduïda per
>>>         "informe de salut del firefox"
>>>
>>>         segurament també afecta a l'aurora que surt avui. jo ho
>>>         estic veient en Beta i per tant passarà a release.
>>>
>>>         proposo modificar-ho a release, a beta, a aurora i al pootle.
>>>         és una cadena i no cal moure fitxers amunt i avall.
>>>
>>>         com ho veieu?
>>         Endavant!!
>>>
>>>
>>>         ____________________________________________________
>>>         Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>         http://www.mozilla.cat
>>>         Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>         http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>         Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>         http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>         ___________________________________________________
>>>         Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>         _______________________________________________
>>>         Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>         -- 
>>         Una salutació,
>>         ----------------------
>>         Pau Sellés i Garcia
>>         pau.selles a josoc.cat
>>         ----------------------
>>
>>
>>         ____________________________________________________
>>         Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>         http://www.mozilla.cat
>>         Si voleu col·laborar en la traducció:
>>         http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>         Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>         http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>         ___________________________________________________
>>         Mozilla a llistes.softcatala.org
>>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>         _______________________________________________
>>         Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>         __
>
>
>
> -- 
> Enviat des de l'iPhone de Pau.
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130514/772763ce/attachment.html>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: iifhcebc.png
Type: image/png
Size: 42706 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130514/772763ce/attachment.png>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: gibdabfi.png
Type: image/png
Size: 10271 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130514/772763ce/attachment-0001.png>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: no disponible
Type: image/png
Size: 12280 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130514/772763ce/attachment-0002.png>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla