[Mozilla] No feu canvis al pootle...

Xavier Novella Sinde xaviernovellasinde a gmail.com
diu feb 24 18:06:13 CET 2013


Moltes gràcies! Tot i que podria ser més actiu, sempre m'ha agradat de
participar en el proc'es de localització de Mozilla. Va ser el meu primer
tast de les variables, de les limitacions de caràcters, etc, i crec que em
va ajudar a decidir una mica el meu camí, es per això que volia aprendre
una mica millor com funciona tot.
Seguiré informant-me!

Xavier Novella Sinde
Translator and localizer EN, DE, JP to ES, CA
 +34627368091 (Spanish)
temporary:0176/93501807 // +4917693501807 (German)


El 24 de febrer de 2013 16.15, Toni Hermoso Pulido
<toniher a softcatala.cat>ha escrit:

> Al 24/02/13 15:15, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
> > el procés és diferent segons què localitzem.
> > te'n faig cinc cèntims i si vols en parlem en calma. crec que tambéh o
> > tenim documentat al wiki de softcatalà però tinc pendent una ampliació.
> >
> > pel firefox, thunderbird, seamonkey i fennec
> > https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Localizing_with_Mercurial
> > i el calendari és https://wiki.mozilla.org/Releases
> > el seguiment es fa aquí http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca
> > nosaltres el tenim en el nostre pootle (http://pootle.softcatala.org/)
> > on ho traduïm i revisem entre tots i després jo faig una última
> > revisió/traducció i ho poso als servidors de mozilla.
> >
> > les coses de la web es tradueixen amb els bugs de
> > http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=ca
> >
> > el firefoxOS funciona amb mercurial (?) però ho porta en toni.
> >
>
> Hola,
>
> una nota, segurament és als enllaços de dalt.
> A Mozilla hi ha diferents branques (que es van intercanviant cada 6
> setmanes).
> * central (trunk o nightly)
> * aurora -> On treballem al Pootle
> * beta -> rarament hi treballem, excepte si no arribem al dia per pujar
> les traduccions o volem pujar millores important (com les d'en Jordi
> Serratosa amb els espais) més aviat
> * release (estable)
> * esr (llarg suport, a diferència dels anteriors, canvia vora cada any,
> derivat de l'estable del moment. El Thunderbird estable ara es comporta
> així també)
>
> pel que fa al Firefox OS, és essencialment igual, funcionament en Hg.
> L'única diferència, com que encara és nou, a nivell de l10n (que no en
> codi) no hi ha branques definides (es treballa com si fos trunk).
>
> Això és tot. Malauradament no és un panorama fàcil i cal un bon temps
> per entendre-ho tot. A més, com n'Eduard està descobrint diria :), hi ha
> moltes punyetetes a nivell tècnic.
>
>
> --
> Toni Hermoso Pulido
> http://www.cau.cat
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130224/3a36945a/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla