[Mozilla] Traduccions que cal revisar

Eduard Gamonal egamonal a softcatala.cat
dis ago 3 15:08:03 CEST 2013


Fins ara hem traduït (a vegades de manera inconsistent)

* vulnerable: ~ amb risc, ~ vulnerable
* show always: mostra sempre (i no mostra-ho sempre?)
* allow and remember: ús de "recorda"? en francès es tradueix com "permet
sempre"

i altres verbs transitius, com "remember for this website" està traduït com
"recorda-ho per" i "recorda per"

hi ha altres casos i proposo que tinguem una pàgina al wiki on anotar
aquestes coses. no tinc clar on crear-la.

ara mateix la traducció de la propera versió dels productes està quasi
acabada. només queda revisar unes poques frases i unes cadenes amb
variables per formatar dates i hores del calendari.
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130803/ff8195b7/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla