[Mozilla] Browser ID + plus
Eduard Gamonal
egamonal a softcatala.cat
dim jun 19 00:48:43 CEST 2012
hola xavier,
gràcies per la feina!
> He acabat les últimes cadenes que quedaven buides del BrowserID (que
> entenc que és el nom Català de Mozilla Persona; sinó, potser s'haurà
> d'anul·lar algun dels meus suggeriments).
>
>
no ben bé. sembla que ara han fet canvis de branding, però bàsicament el
Mozilla Personas era un sistema de temes pel firefox, mentre que el
browserID és un sistema d'autenticació. ara l'han reanomenat.
> Per altra banda, Com puc forçar el salt de línia? Si poso un <br>...</br>
> ho soluciono? Ho dic perquè vaig entrar a la pàgina d'inici de Mozilla
> Support en català, i hi havia unes quantes parts que, si bé estaven ben
> traduïdes, saltaven de línia enmig d'un sintagma o per l'estil. Apart de
> retocar la imatge, no es podria retocar alguna cosa a base de Codi HTML per
> tal de millorar l'experiència d'usuari?
>
es poden fer hacks de css però abans crec que es pot parlar amb el
responsable del browserID i així evitem trencar res.
Suggeriments:
Evitar introduir nova informació. Per exemple "the server is under extreme
load" té com a suggeriment "ho lamentem, el servidor..". he tret el «ho
lamentem». podria donar-se el cas (tot i que en general ho podem provar en
un servidor de preproducció) que l'original fos cadena1+cadena2,
cadena1="ho lamentem", cadena2="el servidor..". si introduïm coses nove,s
podria quedar com "ho lamentem. ho lamentem, el servidor.."
privacy és privadesa, no privacitat
majúscules: en anglès posen majúscules a tot arreu. en català som més
estrictes. així, "Termes del Servei" hauria de ser "Termes del servei". a
mi em sona més natural "condicions del servei", però sembla que terme és
correcte així que es queda,
branding:
Ara es diu Persona. En alguns llocs mozilla ho anomena Mozilla Persona.
Abans, BrowserID
els espanyols en diuen Mozilla Persona. Italians i francesos han conservat
el nom Persona.
"Persona" col·lisiona amb el nostre lèxic. hi poso Persona de mentres, però
caldrà discutir-ho
acabo de fer commit
gràcies!
> A l'espera!
> Cordialment,
> Xavier Novella.
>
>
> --
> Xavier Novella Sinde
> Translator and localizer EN, DE, JP to ES, CA
> 627368091
>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20120619/8d7075a7/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Mozilla