[Mozilla] Traducció Gecko 16

Toni Hermoso Pulido toniher a softcatala.cat
dij ago 30 17:23:12 CEST 2012


Hola Xavier,

mentre que per als llocs web podríem dir que hi ha un 'lloc oficial':
localize.mozilla.org, per a les aplicacions, no és així i és una mica
can pixa :) (amb perdó)
En David Planella, paral·lelament a la seva feina de recerca d'Ubuntu,
va dedicar un temps a documentar les opcions que hi ha:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Traducci%C3%B3_del_programari
(potser algunes coses caldria actualitzar-les)

Pel que fa al grup català, fins fa un any o així manteníem la
traducció a pèl, cosa que no facilitava que col·laboradors no tan
tècnics hi ajudessin. El Pootle que tenim instal·lat mira d'adreçar
això.
Fins que la persona no té prou rodatge en el projecte, les aportacions
no queden com a traduccions sinó com a suggeriments i llavors algú les
ha d'aprovar.

Un cop s'han traduït les cadenes, una persona amb permisos als
repositoris de Mozilla cal que les pugi. Dramàticament només jo tinc
cura d'això ara mateix i és un problema, perquè també caldria que algú
altre company (amb perfil més tècnic en aquest cas) pogués compartir
aquesta expertesa i alhora fos una persona responsable com per assumir
aquesta tasca com a mínim cada 6 setmanes.

Si hi ha cap més dubte, endavant ;)


El 30 d’agost de 2012 16:59, Xavier Novella Sinde
<xaviernovellasinde a gmail.com> ha escrit:
> Hola Toni,
> De moment, durant una estoneta hi estaré participant... :)
> He vist que hi ha unes 300 paraules! que ja m'he posat a enllestir una mica!
> ;)
> Salut!
>
> PD: Moltes gràcies per aclarir-e la diferència entre les dues pàgines! Feia
> temps que volia saber perquè estaven separades!
> Moltes gràcies!
>
> El 30 d’agost de 2012 16:50, Toni Hermoso Pulido <toniher a softcatala.cat> ha
> escrit:
>
>> Hola Xavier,
>>
>> els 2 llocs web són actius.
>> El pootle.softcatala.org s'utilitza per traduir les aplicacions
>> d'escriptori i mòbil, i localize.mozilla.org per als llocs web.
>> Normalment sempre és més important el 1er, perquè la traducció arriba
>> a més gent. També el ritme acostuma a ser alhora més frenètic (cada 6
>> setmanes hi ha noves cadenes i ara ja estem fent tard).
>>
>> La carpeta és Mozilla Aurora, sí.
>>
>> Ja em diràs si tens cap altre dubte.
>>
>> El 30 d’agost de 2012 16:38, Xavier Novella Sinde
>> <xaviernovellasinde a gmail.com> ha escrit:
>> > Jo volia preguntar si la pàgina del pootle y la de
>> > "localize.mozilla.org"
>> > són totes dues actives. Vull dir la feina que fem als dos llocs val? o
>> > ens
>> > hauriem de centrar millor en alguna de les dues?
>> >
>> > PD: Quan dius carpeta "mozilla" vols dir "mozilla (aurora)"?
>> >
>> > Salut!
>> >
>> >
>> > El 30 d’agost de 2012 16:33, Toni Hermoso Pulido
>> > <toniher a softcatala.cat> ha
>> > escrit:
>> >>
>> >> 2012/8/30 cubells <vicent a vcubells.net>:
>> >> >> Al 27/08/12 20:28, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
>> >> >>
>> >> >> Hola,
>> >> >>
>> >> >> he estat aprovant uns quants suggeriments. Encara queden algunes
>> >> >> poques
>> >> >> paraules si algú més s'hi anima.
>> >> >> Recordeu fer una ullada als recursos que es llisten a:
>> >> >> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> >> >>
>> >> >
>> >> > Una pregunta Toni, el gecko on està?
>> >> >
>> >> > Jo no el veig al pootle.
>> >> >
>> >>
>> >> Hola Vicent,
>> >>
>> >> Quan dic Gecko, he volgut dir tots els programes que hi tenen cadenes
>> >> allà: Thunderbird, Firefox, SeaMonkey, etc., que es troben sota la
>> >> carpeta Mozilla, i que coincidirà que tindran la mateixa versió del
>> >> Gecko (com també en alguns casos del programa en si, Firefox 16, però
>> >> no en altres, com e SeaMonkey o el Lightning p. ex.)


-- 
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat



Més informació sobre la llista de correu Mozilla