[Mozilla] revisió fragments per la pàgina de Firefox 4

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
diu feb 27 15:48:24 CET 2011


Ep!
Algunes propostes (no tot són correccions).

El 26/02/2011 12:35, en/na Eduard Gamonal ha escrit:
> podem revisar això? no hi pot haver cap error
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=636815
>
> http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/l10n-misc/trunk/snippets/snippetsFx4launch.txt?revision=83240&view=co
>
> ;Firefox 4 is here: new look, more speed, extra awesomeness.<a
> href="%s">Download today!</a>
> El Firefox 4 és aquí: un nou aspecte, més ràpid, més coses
> fantàstiques.<a href="%s">Baixeu-lo avui!</a>
El Firefox 4 ja és aquí: un nou aspecte, més ràpid i més fantàstic. <a 
href="%s">Baixeu-lo avui mateix!</a>
[o bé: Baixeu-lo ara mateix!]

> ;Firefox 4 is here!<a href="%s">Download it today</a>  and put the Web
> on fast forward.
> El Firefox 4 és aquí! .<a href="%s">Baixeu-lo avui</a>  i feu avançar el web.
> * el francesos diuen "poseu el turbo al web"
El Firefox 4 ja és aquí! <a href="%s">Baixeu-lo avui mateix</a>...
i accelereu el web?
i feu accelerar el web?
i navegueu per la via ràpida?
[això de "poseu el turbo al web" també em sona prou bé]
[o bé: Baixeu-lo ara mateix]
[compte: elimina el punt després de l'exclamació]

> ;Take Firefox 4 anywhere you go! Firefox 4 for Android and Maemo is
> live and ready for you to enjoy.<a href="%s">Get it now</a>.
> Emporteu-vos el Firefox 4 arreu! El Firefox 4 per l'Android i el Maemo
> ja està disponible i a punt perquè el gaudiu.<a href="%s">Feu-vos amb
> ell ara</a>.
> * feu-vos amb.. és un barbarisme? millor Baixeu-vos-el ara?
Emporteu-vos el Firefox 4 a tot arreu! El Firefox 4 per l'Android i el 
Maemo ja està disponible i a punt per gaudir-ne. <a href="%s">Baixeu-lo 
ara mateix</a>.
[sobre "feu-vos" i "baixeu-vos", ja ho vam discutir fa temps: 
<http://www.opensubscriber.com/message/mozilla@llistes.softcatala.org/14050234.html>]

> ;Now that you've got Firefox 4,<a href="%s">learn about all the cool
> things</a>  you can do with your new browser.
> Ara que ja teniu el Firefox 4,<a href="%s">vegeu totes les coses
> maques</a>  que podeu fer amb el vostre nou navegador.
> * FTR: acostumo a traduir també els possessius "el vostre navegador"
> encara que a la guia d'estil digui que no perquè: 1. és un web de
> marketing (text normal, no un programa ben bé) i 2. hi ha la idea de
> mozilla de "fes-te teu el firefox". si ho creieu necessari podem obrir
> una discussió a part.
Ara que ja teniu el Firefox 4, <a href="%s">vegeu totes les coses 
fascinants</a> que podeu fer amb el vostre navegador nou de trinca.


>
> ;Want to see what the Web is really capable of?<a href="%s">Explore
> the Web o' Wonder demo gallery</a>  and prepare to be amazed!
> Voleu veure de què és capaç la xarxa realment?<a href="%s">Exploreu
> la galeria de demostració del Web o' Wonder</a>  i prepareu-vos per
> quedar impressionats!
> * traduïm web o'wonder?
Voleu veure de què és realment capaç la xarxa? <a href="%s">Exploreu la 
galeria de demostració del Web o' Wonder</a> i prepareu-vos per quedar 
impressionats!
[si "Web o' Wonder" es pogués posar en cursiva, millor]

> ;Help us share Firefox 4 with the world.<a href="%s">Be a part of
> Team Firefox!</a>
> Ajudeu-nos a compartir el Firefox 4 amb el món.<a href="%s">Sigueu
> part de l'Equip Firefox!</a>
Ajudeu-nos a compartir el Firefox 4 amb tothom. <a href="%s">Formeu part 
de l'Equip Firefox!</a>

> ;Everyone's Web is a bit different... What does yours look like?
> Visualize your Internet at<a href="%s">Webify Me</a>.
> Cadascú té una web una mica diferent. Com és la vostra? Vegeu la
> vostra Internet a<a href="%s">Webify Me</a>.
> * altre cop: traduïm webify me? enxarxa'm! és el nom del projecte...
Cadascú veu la web una mica diferent. Com és la vostra? Vegeu la vostra 
Internet a <a href="%s">Enxarxa'm</a>.
["enxarxa'm" el trobo encertat, si es pot posar, millor]

> ;Supercharge your Firefox with our<a href="%s">newest collection of
> add-ons!</a>
> Sobrecarregueu el vostre Firefox amb la<a href="%s">nova col·lecció
> de complements!</a>
Milloreu el vostre Firefox amb la <a href="%s">nova col·lecció de 
complements!</a>
[crec que "sobrecarregar" té una connotació negativa, caldria evitar-lo]

> ;The Web belongs to all of us.<a href="%s">Make your mark</a>  and
> show your support for the world's largest public resource.
> La web és de tots.<a href="%s">Deixeu-hi una emprempta</a>  i mostreu
> el vostre suport pel recurs mundial més gran.
La web és de tots. <a href="%s">Deixeu-hi la vostra empremta</a> i doneu 
suport al recurs públic més gran del món.

> ;Celebrate Firefox going mobile with Spark, a free game for Android
> devices.<a href="%s">Get started</a>.
> Celebreu que el Firefox arriba als mòbils amb l'Spark, un joc gratuït
> per a dispositius amb l'Android.<a href="%s">Primers passos</a>.
> * aquesta apòstrof d'Spark queda ben lletja i no estic segur que sigui correcte.
Celebreu que el Firefox arriba als mòbils amb l'Spark, un joc gratuït 
per a dispositius Android. <a href="%s">Comenceu aquí</a>.
[l'apòstrof és correcte]

salut
jordi s





Més informació sobre la llista de correu Mozilla