[Mozilla] scratchpad

Toni Hermoso Pulido toniher a softcatala.cat
dim ago 9 16:27:28 CEST 2011


Fent safareig. A Debian, tenint en compte el gran nombre de paquets, 
se'm fa difícil pensar-ho (en tot cas 6 mesos, à la Ubuntu).

El gruix de treball és menor, però amb aquest ritme, l'únic risc és que 
hem de tenir la garantia que si algú dels traductors d'aplicacions 
habituals desapareix, p. ex. 1 mes (temes personals, vacances, etc.), 
pugui haver-hi la possibilitat que altra gent assumeixi fàcilment la 
feina pendent (normalment poques cadenes) ni que sigui temporalment... A 
veure si ens en sortim.

Al 8/9/11 4:12 PM, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
> és el mateix cicle de vida que a Google Chrome. A Debian també s'ho
> estan estudiant i altres projectes importants sembla que també s'hi
> senten atrets.
>
> Edu
>
>
>
> 2011/8/9 Toni Hermoso Pulido<toniher a softcatala.cat>:
>> Guaita tu... jo que deia que seria estable cap a la tardor, i la tindrem ja
>> aquest agost. :D
>> Llavors encara no havia entès que el ritme de noves versions era cada 6
>> setmanes.
>>
>> Al 8/9/11 3:52 PM, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
>>>
>>> ah caram, ja no recordava la discussió.
>>> gràcies!
>>>
>>> Edu
>>>
>>>
>>>
>>> 2011/8/9 Toni Hermoso Pulido<toniher a softcatala.cat>:
>>>>
>>>>
>>>> http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/2011-June/000677.html
>>>> finalment vaig posar-hi 'bloc de proves'. Si empres la versió beta pots
>>>> veure-ho en viu ;)
>>>>
>>>> Al 8/9/11 3:45 PM, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
>>>>>
>>>>> Segons aquest bug per traduir dos paràgrafs més de la pàgina de
>>>>> característiques (web)
>>>>> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=677214
>>>>> «Scratchpad is a new term in Firefox, if you don't work on the product
>>>>> localization, you should check with your Firefox l10n team what term
>>>>> was chosen for the translation.¢
>>

-- 
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat



Més informació sobre la llista de correu Mozilla