[Mozilla] Actualització del Firefox 3.0 a 3.6

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
diu jun 27 19:05:55 CEST 2010


El 27/06/2010 18:21, en/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
> Al 27/06/10 18:11, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
>    
>> Argg
>> Acabo de veure això i malauradament, la construcció "fer-se amb" sembla
>> que és un castellanisme:
>> *fer-se amb* És correcte en el sentit de /tractar-se amb/; però és
>> incorrecte quan es fa servir en comptes d'/apoderar-se de, prendre
>> possessió de, emparar-se de, arreplegar, proveir-se de, agafar/, etc.
>> Darrerament no *es fa amb* ningú.
>> Caldrà que us feu amb un recull de contes populars.
>> Caldrà que *us proveïu d'*un recull de contes populars.
>> <http://www.uoc.edu/serveilinguistic/criteris/lexic/castellanismes.html>
>>      
> Uh, doncs caldrà corregir-ho a molts llocs…
> Així doncs, quina opció triem per construccions de l'estil 'Get xxx'?
> 'Aconseguiu', 'Obteniu', 'Baixeu-vos' ?
> Què estem emprant en altres traduccions de programari?
>
> Salut,
>    
Ep
No ho sé del cert, ja que el "Get" en aquest sentit més aviat surt a les 
pàgines de "màrqueting" més que al programari en concret.
Veig tant 'Aconseguiu' com 'Obteniu'.

Quant a 'Baixeu-vos', que no seria mala opció en aquest sentit, cal 
pensar si en tot cas hauria de ser "Baixeu...", perquè el verb "baixar" 
és transitiu, però no pronominal. És molt freqüent sentir coses com 
"M'he baixat el Firefox", però segurament seria més correcte dir "He 
baixat el Firefox".

Ja sé que no és de gran ajuda a l'hora de decidir una opció o altra, 
però aquí queda...

salut
jordi s









Més informació sobre la llista de correu Mozilla