[Navegador] Personalització del Firefox amb complements
Toni Hermoso Pulido
toniher a softcatala.org
dll nov 17 22:10:36 CET 2008
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
En/na Elisabet Pérez ha escrit:
> Toni,
> pel què fa a la traducció de Customizing Firefox with add-ons ja està
> tot arreglat i en principi ho dono per acabat.
>
Hola Elisabet,
ja l'he aprovat, tingues present per futurs nous articles el que he
anotat a la pàgina wiki:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Traducci%C3%B3_del_SUMO
Recordeu que la pàgina que traduïu estigui associada a la resta
d'idiomes traduïts o originals. Això es comprova si cliqueu a l'acció
«Translate this page…» i veieu que s'hi llisten articles en diferents
idiomes. Si no és així, assegureu-vos que la pàgina té la llengua
catalana com a definida i associeu-hi la versió original en anglès.
En el cas d'aquest article, he establert l'idioma com català i d'un
desplegable he triat la versió anglesa com a traducció.
Per no fer això altres vegades, en afegir l'article, fes-ho havent
clicat l'enllaç de tradueix de l'article original.
> Pel que fa a la revisió del Using firefox també ho dono per acabat i
> tinc les següents comentaris per fer-vos:
>
>
>
> .1- El títol del document està en anglès "Using Firebird" en lloc de en
> català.
>
Hauries de poder reanomenar-lo. Si no t'apareix aqueixa opció a la
secció d'accions, digues-m'ho i ja ho faré jo.
> 2- En la versió anglèsa, en l'apartat "don't know a URL?" diu: Also see
> _Searching
> <http://support.mozilla.com/ca/kb/%2AUsing+Firefox#searching>_, que en
> la versió catalana no hi era. Ho he traduït i he intentat fer l'enllaç
> però diria que no me n'he ensortit.
>
Si mires el codi en anglès, l'enllaç és a un element de dins de la
pàgina, una àncora en llenguatge html
(http://en.wikipedia.org/wiki/HTML_element#Links_and_anchors)
En l'original és:
((|#searching|Searching))
i fa referència a:
{ANAME()}searching{ANAME}
En la versió en català, si veus el codi, es veu que es conserva els
anchors originals:
{ANAME()}searching{ANAME}
!Cercar a Internet
Llavors l'enllaç ha de ser:
((|#searching|Cerca))
o ((|#searching|Cercar a Internet)) si no canviessis el títol del
paràgraf corresponent.
> 3- En l'apartat "Cercar al Web", la versió en anglès parla de la world
> cup "/For example, if you want to find information about the world cup"/
> mentre que la versió en català parla de "nines de joguina". Ho he deixat
> per bo.
>
> 4 - En l'apartat "Selecting search engine" passa el mateix, en la
> versió en anglès es parla d'Amazon.com, i en la versió en català es
> parla de la Viquipèdia. Ho he deixat per bo.
>
Ben fet, això és localització en sentit ampli, que no és només traducció
a vegades. :P
> 5- Hi ha una part del text que no es llegeix, queda ocult. És a
> l'apartat "Desar una pàgina al disc- Desar només un dels marcs de la
> pàgina".
>
> Es llegeix: /2.Premeu la tecla Control i cliqueuamb el botó dret del
> ratolí al marc per a mostrar el menú contextual. /
>
> i en canvi la instrucció és: /# {DIV(class=mac ,type=span)}Premeu la
> tecla {DIV(class=kbd,type=span)}Control{DIV} i
> cliqueu{DIV}{DIV(class=noMac ,type=span)}amb el botó dret del
> ratolí{DIV} al marc per a mostrar el menú contextual./
>
Sí, és que aquests blocs expliquen el comportament amb diferents
sistemes operatius. Pots canviar d'un a l'altre a dalt de la pàgina a:
Show content customized for:°
* Windows * Linux * Mac OS
La qüestió és que en canviar d'un a altre surti quelcom coherent.
Aquests DIV amb codi indiquen això. Pots mirar de canviar-los
lleugerament perquè quedi el resultat esperable, per exemple, que
comenci amb majúscules. Funcionen com etiquetes html aniuades.
Veig que falla actualment a altres llocs també on per exemple es comença
amb minúscules.
Si tens cap dubte, no dubtis a comentar-ho.
Salut!
- --
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFJId3L3O471rZ7Q9wRArTrAJ9RTOphvJeehn/kSPbFlt5u3QkQpACfeMZs
uSzJqLfiyZnlojtJqi4FItU=
=MSxC
-----END PGP SIGNATURE-----
Més informació sobre la llista de correu Mozilla