[LibreOffice] Resum de LibreOffice, vol 99, número 1

Jaume, correu particular jaume.jorba a gmail.com
dim ago 28 09:04:27 CEST 2018


Hola,

jo segueixo amb GNOME, i si no acaba amb mi m'hi podria posar desprès. En
tot cas estic més interessat amb el tema d'en Víctor Pamies i per poc que
pugui m'enganxaré als palíndroms, refranys , dites i altres ...

Perdona la meva desaparició, però aquest any m'he pres molt seriosament les
vacances ;)

Jaume

Missatge de Assumpta Anglada <assumptaanglada a gmail.com> del dia dt., 28
d’ag. 2018 a les 8:57:

> Hola, Joan,
>
> quan pugui m'ho miraré, havent participat una mica en la traducció.
> Aquests dies vaig de bòlit!
>
> Salut!
>
> Assumpta Anglada
>
> web: assumptatraductora.eu
> tel.: +34 658976645
> skype: assumpta.anglada
>
>
>
> El dia 27 d’agost de 2018 a les 12:00, <
> libreoffice-request a llistes.softcatala.org> ha escrit:
>
>> Envieu les aportacions de LibreOffice a la llista de correu a
>>         libreoffice a llistes.softcatala.org
>>
>> Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web,
>> aneu a
>>         https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
>> o bé, si voleu utilitzar el correu electrònic, envieu un missatge
>> amb la paraula «help» a l'assumpte o al cos del missatge, adreçat a
>>         libreoffice-request a llistes.softcatala.org
>>
>> Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gestió de la llista
>> a
>>         libreoffice-owner a llistes.softcatala.org
>>
>> En respondre, és recomanable que editeu la línia de l'Assumpte, de
>> manera que sigui més específica que "Re: Contents of LibreOffice
>> digest..."
>>
>>
>> Temes d'avui:
>>
>>    1. Objectiu: traducció de l'ajuda del LibreOffice (Joan Montané)
>>
>>
>> ----------------------------------------------------------------------
>>
>> Message: 1
>> Date: Mon, 27 Aug 2018 09:18:27 +0200
>> From: Joan Montané <joan a montane.cat>
>> To: Traducció al català del LibreOffice
>>         <libreoffice a llistes.softcatala.org>
>> Subject: [LibreOffice] Objectiu: traducció de l'ajuda del LibreOffice
>> Message-ID:
>>         <
>> CAKaaSX_AYhgHOF0gVVUR7zTuzKGdzqV76K3-o2AusedSTtRyLg a mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>
>> Hola,
>>
>> L'ajuda del LibreOffice és el gran repte que tenim. Havia arribat a estar
>> "controlada" amb 14.000 paraules pendents i vora el 97%. Ara estem al
>> 82,5%
>> i 81.000 paraules pendents de traduir. La feina pendent anirà
>> incrementant-se perquè LibreOffice cada cop anirà ampliant l'ajuda (això
>> signfica més canvis i més traduccions).
>>
>> És per això que hem pensat de provar un enfocament nou. En Jordi Mas ha
>> entrenat un model traducció EN>CA basat en xarxes neuronals [1] fent
>> servir
>> la memòria de traduccions de diferents projectes de Softcatalà. Hem fet
>> una
>> prova de traducció en 2 fitxers del LibreOffice (01.po i 02.po aquí [2]).
>>
>> Els fitxers 01.po  i 02.po disponibles a [1] s'han tractat de la manera
>> següent:
>>
>> Si la cadena ja està traduïda, no es toca
>> Si la cadena estava pendent de traduir, s'ha traduït amb el model entrenat
>> i la traducció és marca com a dubtosa.
>>
>> La idea és que sempre, sempre, caldrà que un humà revisi la traducció i,
>> si
>> escau, faci canvis. Pensem que amb aquest sistema de treball pot facilitar
>> la feina del traductor humà i millorar-ne el rendiment.
>>
>> El motiu d'aquest missatge és demanar-vos la vostra opinió. Especialment
>> als traductors que heu col·laborat el darrer any en la traducció del
>> LibreOffice. Reviseu els cadenes dubtoses de 01.po i 02.po de [2] a veure
>> què us semblen els suggeriments, i si penseu que paga la pena aplicar
>> aquest sistema a tota l'ajuda.
>>
>> Nota: tingueu en compte que les cadenes de l'ajuda no són un entorn ideal
>> per aplicar traducció automàtica. Moltes cadenes tenen etiquetatge XML i
>> això dificulta moltíssim la traducció automatitzada. No es tracta de
>> valorar tant la traducció, com la millora que ens pot representar als
>> traductors humans.
>>
>> Què en penseu?
>>
>> Salutacions,
>> Joan Montané
>>
>> [1] https://github.com/jordimas/nmt-softcatala
>> [2] https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_help/shared/
>> -------------- part següent --------------
>> Un document HTML ha estat eliminat...
>> URL: <
>> http://llistes.softcatala.org/pipermail/libreoffice/attachments/20180827/a7851de4/attachment-0001.html
>> >
>>
>> ------------------------------
>>
>> Subject: Peu de pàgina del resum
>>
>> _______________________________________________
>> LibreOffice mailing list
>> LibreOffice a llistes.softcatala.org
>> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Final de Resum de LibreOffice, vol 99, número 1
>> ************************************************
>>
>
> _______________________________________________
> LibreOffice mailing list
> LibreOffice a llistes.softcatala.org
> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/libreoffice/attachments/20180828/cac634f4/attachment-0001.html>


Més informació sobre la llista de correu LibreOffice