[LibreOffice] Col·laboració

Joan Montané joan a montane.cat
dij oct 6 09:29:14 CEST 2016


El dia 6 d’octubre de 2016, 9:20, Anna Varela <anna.varela2 a gmail.com> ha
escrit:

> Hola a tothom!
>
> Em dic Anna, estudio Traducció i Interpretació i m'agradaria col·laborar
> en la traducció i la correcció del LibreOffice. Vaig traduir algunes
> cadenes de Telegram per a un treball de la universitat aquest estiu, així
> que no sóc del tot nova en això, però ara mateix no sé com començar a donar
> un cop de mà. Agrairia molt, doncs, que em poguéssiu orientar una mica.
> Gràcies!
>

Hola Anna,

Benvinguda al projecte de traducció del LibreOffice, :)

Tens informació general del projecte de traducció aquí [1]. Per a parlar
entre els traductors usem aquesta llista, veuràs que té poc trànsit.

Les traduccions les fem al Pootle de The Document Foundation [3]. Per a
traduir t'hi has de crear un compte. Quan tinguis l'usuari creat indica
quin és i et donaré permisos per a poder traduir. De moment les teves
traduccions quedaran com a suggeriments i jo mateix les aniré aprovant,
però ben aviat les traduccions que facis passaran a ser aprovades
immediatament, :)

Al Pootle [3] veuràs diferents projectes. Nosaltres treballem només en la
versió en desenvolupament (branca master). Hi ha dos projectes: la
interfície [4] i l'ajuda [5].

Estem treballant princiaplment en l'ajuda. Havíem aconseguit rebaixar-ho
fins a 17.000 cadenes, però aquest darrer any no hem pogut mantenir el
ritme. Les cadenes de l'ajuda són una mica complicades, però moltes vegades
són petits canvis amb cadenes ja traduïdes i només cal fer petits retocs
als suggeriments que et fa el mateix Pootle.

Algunes indicacions:
Fes una lectura, ni que sigui una vegada, a la guia d'estil de SC [6]. Això
és important.
Tens la memòria de traducció de SC per si vols consulta algun terme [7].
Pots restringir la cerca al projecte LibreOffice si t'interessa.
Tens el llistat de com s'han traduït les funcions del Calc al LibreOffice
[8]
No te'n refiïs dels suggeriments del Pootle. De vegades suggereix
traduccions antigues (amb un criteri que hem canviat) i de vegades
suggereix cadenes en variant valenciana. Les traduccions les fem en català
general estàndard.
Ignora la part de terminologia que ofereix el Pootle, no serveix per a res.

Sisplau, qualsevol dubte, comenta-ho en aquesta llista. Així altres
subscrits podran respondre, o aprendre amb els comentaris.

En fi, desitjo no haver-te espantat. Altra vegada, sigues benvinguda, :)

Salutacions,
Joan Montané

[1] https://www.softcatala.org/wiki/Projectes/LibreOffice/
Traducci%C3%B3#Com_participar_en_la_traducci.C3.B3.3F
[2] https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/libreoffice
[3] https://translations.documentfoundation.org/ca/
[4] https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_ui/
[5] https://translations.documentfoundation.org/ca/libo_help/
[7] https://www.softcatala.org/guia-estil-de-softcatala/
[7] https://www.softcatala.org/recursos/memories.html
[8] https://www.softcatala.org/wiki/Projectes/LibreOffice/
Funcions_LibreOffice
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/libreoffice/attachments/20161006/668e2a31/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu LibreOffice