[LibreOffice] Extensions de LibreOffice.
Joan Montané
joan a montane.cat
dim mar 12 17:33:14 CET 2013
El 12 de març de 2013 16.23, Pau Sellés i Garcia <pau.selles a josoc.cat> ha
escrit:
> Hola Joan
>
> Adjunte la imatge de la versió 4 beta de LibreOffice. Efectivament el
> paquet de llengua introdueix una extensió que diu "Català: corrector
> ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)
> 2012.01.05 (ho he deixat marcat a la imatge adjunta).
>
> Molt gràcies, és el comportament esperat. L'error s'ha introduït a la
4.0.1 i a la 4.0.2 (i també a la 3.6.6) ja funcionarà bé.
> Per tant el bug només afecta a la versió actual i caldrà corregir-ho a la
> següent.
>
>
Com deia, des d'ahir, ja està corregit, com a mínin a la part que ens
afecta. La no instal·lació dels diccionaris catalans. Si vols provar-ho,
pots fer-ho a partir de demà amb una de les contruccions disponibles
disponible aquí
http://dev-builds.libreoffice.org/daily/
> Una pregunta: Perquè els diccionaris de castellà, anglés i francés estan
> a la versió en anglés (versió base) i el nostre no? Amb quin criteri és
> col·loquen a la versió base els diccionaris?
>
>
A veure... fa algunes versions, s'instal·laven tots els diccionaris, de
totes les llengües, sempre. Van haver-hi queixes, i es va decidir que cada
equip de localització tries els diccionaris de llengües que volia
instal·lar. En el cas del locale en-US, els diccionaris triats són anglès,
francès i espanyol. Per això aquests són els diccionaris base a Mac.
Per a la 4.0.1, vaig retocar els diccionaris assignats en el paquet català
(la selecció és comuna a Windows, Mac i Linux), la tria va ser: català,
aragonès, espanyol, occità, francès i italià, vaig aprofitar també per fer
retocar els diccionaris assignats al paquet espanyol (bàsicament afegir el
català i l'occità), la tria va ser: espanyol, aragonès, català, francès,
gallec, occità i portuguès. Fins aquí, tot perfecte. Problema? doncs
resulta que en les plataformes Mac i Linux, hi ha un 'problema' amb la
creació dels paquets de llengua, i només s'afegeix el primer diccionari
definit, i com que a la llista de diccionaris estaven ordenats
alfabèticament pel codi ISO, només s'instal·lava el diccionari aragonès,
ignorant la resta de la selecció.
Si us fixeu, el diff [1], l'únic que fa és posar primer el diccionari
català en el cas del paquet català, i el diccionari espanyol en el cas del
paquet espanyol. La resta, ara per ara, s'ignoraran en crear els paquests
de llengua de Mac i Linux.
Joan Montané
[1]
http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/commit/?id=09fa9ff842544f68f874e5b505b3e797c3767156
"es,an,ca,fr,gl,oc,pt-PT"
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/libreoffice/attachments/20130312/2be78b7f/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu LibreOffice