[OpenOffice] Fwd: [libreoffice-l10n] Translations from Pootle pushed to git (for 3.4 beta3), bugs to fix

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
dim abr 26 04:02:03 CEST 2011


El 25/04/2011 22:46, en/na Pau Iranzo ha escrit:
> Els errors del ca-xv que realment es marcaven com errors (atès que
> l'script havia agafat un «sortieren» i l'havia adaptat, els he
> corregit. Però això de double entry no sé què és.
Això del "double entry" són cadenes que no poden tenir la mateixa 
traducció, ja que corresponen a noms de funcions, estils, etc.
En el cas del català (i valencià), eren noms d'estils, que s'havien 
traduït igual (p. ex. tant "Index" com "Contents" s'havien traduït per 
"Índex"). Òbviament, no hi poden haver 2 estils predefinits amb el 
mateix nom. Com deia, ja està arreglat a la part catalana (de l'OOo), o 
sia que si fas l'adaptació del català, ja hauria d'estar arreglat.

Com us comentava abans, informe de progrés de l'OOo al català:
IU: 100% acabat (les paraules que diu que queden corresponen a un fitxer 
de terminologia del Pootle, que es pot ignorar)
Help: 100% acabat

He fet moltíssimes més correccions, tant a la part d'UI com a la d'ajuda.

Pau: quan vulguis ja pots fer l'adaptació de l'OOo per al valencià. 
Pensa que hi ha temps fins el 27, o sia que no val a badar ;-)

Per al LibO, tal com us comentava abans, no sé realment quin és el 
procediment.

salut
jordi s




Més informació sobre la llista de correu OpenOffice