[OpenOffice] Fwd: [libreoffice-l10n] Translations from Pootle pushed to git (for 3.4 beta3), bugs to fix
Jordi Serratosa
jordis.lists a gmail.com
dim abr 26 04:02:03 CEST 2011
El 25/04/2011 22:46, en/na Pau Iranzo ha escrit:
> Els errors del ca-xv que realment es marcaven com errors (atès que
> l'script havia agafat un «sortieren» i l'havia adaptat, els he
> corregit. Però això de double entry no sé què és.
Això del "double entry" són cadenes que no poden tenir la mateixa
traducció, ja que corresponen a noms de funcions, estils, etc.
En el cas del català (i valencià), eren noms d'estils, que s'havien
traduït igual (p. ex. tant "Index" com "Contents" s'havien traduït per
"Índex"). Òbviament, no hi poden haver 2 estils predefinits amb el
mateix nom. Com deia, ja està arreglat a la part catalana (de l'OOo), o
sia que si fas l'adaptació del català, ja hauria d'estar arreglat.
Com us comentava abans, informe de progrés de l'OOo al català:
IU: 100% acabat (les paraules que diu que queden corresponen a un fitxer
de terminologia del Pootle, que es pot ignorar)
Help: 100% acabat
He fet moltíssimes més correccions, tant a la part d'UI com a la d'ajuda.
Pau: quan vulguis ja pots fer l'adaptació de l'OOo per al valencià.
Pensa que hi ha temps fins el 27, o sia que no val a badar ;-)
Per al LibO, tal com us comentava abans, no sé realment quin és el
procediment.
salut
jordi s
Més informació sobre la llista de correu OpenOffice