[OpenOffice] Etiquetes bookmark_value
RODRÍGUEZ i VALLVERDÚ Judith
jrodriguez a termcat.cat
dij maig 22 09:53:26 CEST 2008
En/na RODRÍGUEZ i VALLVERDÚ Judith ha escrit:
>
> Hola a tothom,
>
> coincidint amb la Sílvia, jo els nominalitzo sempre que puc (però hi
> ha casos en què queda molt més clar un infinitiu, per exemple).
>
> La meva pregunta és si no caldria fer una llista d'aquests verbs que
> apareixen en els bookmarks per controlar que tothom els estigui
> traduint igual i que no es creïn duplicats a l'índex (per exemple, una
> entrada "edició" i una altra "editar"), ja que crec que podrien
> confondre els usuaris quan consultin l'ajuda.
>
> Què en penseu?
>
Hola Judith,
Hi ha 659 etiquetes <bookmark_value>a la documentació. En la meva opinió
fer una llista serà llarg de fer i feixuc de mantenir. Malgrat no és la
solució més acadèmicament correcta jo proposaria que això ho revisem un
cop completada la traducció, ja que aquestes entrades apareixen a
l'índex de la documentació i són fàcils de trobar.
El que sí penso té sentit és establir unes normes bàsiques per tal de
traduir aquestes entrades i que, en la mida del possible, redueixen la
feina posterior de correcció.
Què en penses?
Atentament,
--
Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
Bon dia,
realment són moltes etiquetes, per tant, segur que és millor l'opció que em proposes. Llavors, creieu que la millor manera seria la que vam comentar, és a dir, nominalitzar sempre que sigui possible i en la resta de casos optar per formes en infinitiu?
Suposo que això també va lligat amb una altra consulta que vaig fer, relativa a bookmarks que són diferents en anglès però que en català tenen formes iguals (per exemple, el cas de "caption, see legend", o un altre que he trobat, que són les formes "searching" and "finding", que traduiríem en tots dos casos per "cerca"). Entenc que de moment mantindríem aquestes "repeticions" per no perdre informació i en finalitzar la traducció ho revisaríem, cert?
Moltes gràcies,
Judith
Més informació sobre la llista de correu OpenOffice