[OpenOffice] Tres més

Jordi Mas jmas a softcatala.org
dll oct 1 14:47:12 CEST 2007



En/na Pau Cabot ha escrit:
> dialog.po
> form.po
> options.po
> 
> Pau.

Hola Pau,

Els meus comentaris:

Al fitxer svx/source/form.po:

  #: fmstring.src#RID_STR_SVT_SQL_CYCLIC_SUB_QUERIES.string.text
  msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
-msgstr ""
+msgstr "L'expressió conté una referència cíclica a una o més subconsultes"

Cal el punt al final de la frase.

Al fitxer svx/source/options.po:

  #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_OPTIONS_EDIT.pushbutton.text
  msgid "Edi~t..."
-msgstr ""
+msgstr "Edi~t..."

Aquí hi hauria de dir "Edi~ta..."

Al fitxer svx/source/dialog.po:

#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE.FT_SAVE_DESCR.fixedtext.text
  msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you 
were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, 
your files will be recovered automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Degut a un error inesperat, %PRODUCTNAME ha fallat. Ara es guaradaran 
tots els fitxers en els quals estàveu treballant. La propera vegada que 
engegueu %PRODUCTNAME, els vostres fitxers seran recuperats automàticament."

guaradaran  -> desaran

  #: langtab.src#RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_HAUSA_NIGERIA.pairedlist.text
  msgid "Hausa (Nigeria)"
-msgstr ""
+msgstr "ausa (Nigeria)"

La traducció correcta és "Haussa (Nigèria)"

  #: 
langtab.src#RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_HAUSA_GHANA.pairedlist.text
  msgid "Hausa (Ghana)"
-msgstr ""
+msgstr "Haussa (Ghana)"

La traducció correcta és "Haussa (Ghana)"

  #: langtab.src#RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_EWE_GHANA.pairedlist.text
  msgid "Éwé"
-msgstr ""
+msgstr "wé"

La traducció que he trobat de "Ewe" és "Ewe". Has trobat quelcom que documenti 
"wé" com a traducció?

  #: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.STR_QUICKLAUNCH_UNX.string.text
  msgid "Enable systray Quickstarter"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'engegador ràpid del plafó"

systray ho traduïm com a "safata del sistema" (veure Recull)

  #: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.STR_NEVERCHECKED.string.text
  msgid "Last checked: Not yet"
-msgstr ""
+msgstr "Darrera revisió: Encara no"

Entenc que després de dos punts no hi ha majúscules.

Compto que envies de nou els fitxers corregits.

Bona feina,

Atentament,

-- 

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/






Més informació sobre la llista de correu OpenOffice