[GNOME] [Fwd: Valencian variant of GNOME's quadrapssel]

Pau Iranzo paulists a gmail.com
dim mar 22 09:08:09 CET 2016


Hola de nou,

He enviat un email a la gent del Lliurex per a que envien les traduccions
al damned lies. De tota manera, el millor serà automatitzar els processos
d'adaptació de les traduccions catalanes i després fer el commit.

La traducció que han enviat es pot acceptar sense problemes (cal pujar-la
al damned lies?). El que «no m'agrada» és que, de fet, han fet 'millores'
que no es veuran reflectides a la traducció catalana original. Però bé,
això ja ho gestionarem d'altra manera.

Salut,
Pau

El dia 22 de març de 2016, 8:49, Pau Iranzo <paulists a gmail.com> ha escrit:

> Hola Gil,
>
> El dia 22 de març de 2016, 1:02, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha
> escrit:
>
>> Hola gent!
>>
>> algú de lliurex ha enviat una traducció del quadrapassel al github i el
>> mantenidor del paquet m'ha enviat el correu adjunt per demanar què fer.
>>
>> Algú el coneix? Tenim manera de que demanar-los que enviïn les
>> traduccions al l10n.gnome.org?
>>
>> P.D. vaig fer algunes petites traduccions fa una setmana, una o dues
>> cadenes d'aquí d'allà, espero que no anés malament a ningú que ho fes.
>> Intentaré col·laborar segons el temps que tingui. Gràcies a tothom que
>> col·labora amb les traduccions!!!
>>
>>
> Fa un parell de setmanes ens vam reunir amb la gent del Lliurex. Els
> canvis al Govern de la Generalitat han donat per fi llibertat de criteris a
> aquesta gent i amb ells hem arribat a un acord per fer servir els mateixos
> criteris de traducció. Això encara no és 100% efectiu (estem tancant els
> criteris).
>
> La idea final és que compartim les traduccions i no fem dobles esforços.
> Aquesta gent fa moltes traduccions que podríem aprofitar mentres que
> nosaltres fem les adaptacions. La situació més ideal seria que algú de
> Softcatalà tinga permisos per enviar les traduccions a ca a valencia. Jo
> m'ocuparia de coordinar amb la gent del Lliurex tot això.
>
> Amb el Jordi Mas ho vam parlar a la darrera reunió. Per tant, si no és
> problema per tu, m'agradaria que gestionarem la possibilitat d'afegir-me a
> mi mateix com a commiter per a les traduccions valencianes. Sé que això és
> una tasca complexa (perquè ser commiter de traduccions comporta ser
> commiter per 'tot'). Però aquesta 'responsabilitat' ja la he tingut
> anteriorment amb el KDE i no hi ha hagut cap problema després d'anys de
> commits de traduccions :).
>
> Com ho veus?
>
> Salut,
> Pau
>
>
>
>
>
>> Salut!
>> Gil
>>
>> ---------- Missatge reenviat ----------
>> From: Mario Wenzel <maweki a gmail.com>
>> To: gforcada a gnome.org
>> Cc:
>> Date: Mon, 21 Mar 2016 14:54:40 +0100
>> Subject: Valencian variant of GNOME's quadrapssel
>> Hi Gil,
>>
>> I am Mario, maintainer for quadrapassel (gnome's tetris variant). I've
>> got a pull-request for changes to the valencian version of the
>> quadrapassel's catalan translation through github.
>>
>> We don't handle pull requests through github. Can I refer the
>> contributor to you or is there someone more appropriate to handle this
>> contribution? I have no idea how the translation workflow actually
>> works.
>>
>> https://github.com/GNOME/quadrapassel/pull/1
>>
>> Maybe, if you are the correct person to handle this and you have a
>> github account, you might be able to even tell the contributor where
>> his changes are to be sent in by yourself. Otherwise I'd be happy to
>> convey any messages.
>>
>> Thank you and all the best
>> Mario Wenzel
>>
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing list
>> GNOME a llistes.softcatala.org
>> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20160322/953b3e22/attachment-0001.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME