[GNOME] Part 2

Xavier Beà xavier.bea a gmail.com
diu mar 8 12:53:18 CET 2015


Hola
Parlant d'unificar, ens passa el mateix amb "stroke". Ho traduïm per "traç"
quan la línia és oberta i "contorn" quan la línia és tancada. Però la
majoria de vegades, amb només una frase, no se sap com es la línia en
qüestió.

Xavier

El dia 8 març de 2015, 8:51, Jordi Mas <jmas a softcatala.org> ha escrit:

>
> Hola Eulàlia,
>
>  Use: Caldria unificar Useu/Utilitzeu
>> He anat posant utilitzeu però en moltes cadenes ja traduïdes hi havia
>> l'useu. Què heu posat vosaltres?
>>
>
> En la meva opinió des del punt de vista de l'usuari el major benefici en
> estandarditzar termes és en la consistència terminològica. És molt poc clar
> per un usuari quan en diferents parts de l'aplicació usem diferents termes
> per referir-nos al mateix concepte. Per exemple, si per referir-nos a
> "speckles" usem motes, taques i clapes depenent de la part de l'aplicació.
>
> Estandarditzar "Useu/Utilitzeu és" interessant però per mi és una segona
> prioritat perquè és més una qüestió de consistència d'estil. Si ho podem
> fer fantàstic, però tampoc és cap drama sinó podem.
>
> Jordi,
> --
> Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
> Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20150308/2eadec32/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME