[GNOME] He començat amb Glossari Gimp/Inkscape a la Wiki

Eulˆlia Pags Morales eulaliapages a gmail.com
diu gen 19 22:18:24 CET 2014


Perdoneu, el fitxer *Toolbox Color* que havia dit que ja estava, encara 
no està, he vist uns errors que ara arreglo.

Eu


On 13/05/12 1:58, Gil Forcada wrote:
> El dv 11 de 05 de 2012 a les 23:52 +0200, en/na Konfrare Albert va
> escriure:
>> Hola Eulàlia,
>>
>> Afegir columnes és fàcil, però quantes més files tinguis fetes més
>> feina és, perquè per cada paraula (cada fila) caldria posar-hi un:
>> |
>>
>> Més val que ho pensem bé, perquè és millor afegir les columnes ara que
>> quan tinguem 100 paraules ;-)
>> Modificar-lo i afegir-hi paraules també és molt fàcil, el més pesat és
>> buscar el lloc on va cada paraula perquè segueixi l'ordre alfabètic (i
>> l'entreteniment per fer-ho augmenta proporcionalment amb el nombre de
>> paraules introduïdes).
> Amb el mediawiki es poden fer taules ordenades automàticament, no cal
> que ho ordenis ;)
>
> Salut!
>
>> Pel que comentes de les diferents traduccions segons el context,
>> podríem posar una fila per cada traducció diferent (la paraula en
>> anglès només a la primera) i a les observacions explicar el context.
>>
>> Inkscape, sí, s'hauria d'afegir... de fet està tot fet una mica en
>> plan esborrany, s'ha d'anar millorant :)
>>
>> Em sembla perfecte si vols començar a fer això, hi havia un bon
>> batibull de paraules en aquests fitxers. Jo mentrestant aniré afegint
>> les paraules del glossari que ens va passar el Joaquim (on si després
>> s'hi ha de fer alguna modificació, la fem i cap problema).
>>
>> Bona nit
>>
>> ALBERT
>>
>>
>>
>> El 11 de maig de 2012 23:30, Eulˆlia Pag s Morales
>> <eulaliapages a gmail.com> ha escrit:
>>          Hola Albert,
>>          Gràcies per començar el glossari,
>>          A mi em sembla bé, de totes maneres m'imagino que ha de ser
>>          fàcil modificar-lo per si volguéssim afegir una altra columna
>>          o algun altre canvi.
>>          Potser s'hauria de posar Gimp Inskape si volem utilitzar la
>>          mateixa terminologia pels dos.
>>          
>>          No tinc clar com ha de ser la manera d'afegir termes, però què
>>          et sembla si agafo els mòduls que vaig traduir i anoto el
>>          vocabulari i els dubtes?.
>>          Cal tenir en compte que algunes paraules tenen diferents
>>          traduccions segons el context, això també hauria de quedar
>>          reflectit. Jo vaig continuar la traducció de l'Script-fu, els
>>          tips, el gap i el gegl.
>>          Si et sembla bé començo per Script-fu.
>>          Ja em diràs.
>>          
>>          Eu
>>          
>>          
>>          
>>          
>>          
>>          
>>          
>>          On 11/05/12 14:31, Konfrare Albert wrote:
>>          > Hola,
>>          >
>>          > L'any passat el Joaquim ja va crear un fitxer «Glossari del
>>          > GIMP», ja que algunes paraules es tradueixen de manera
>>          > particular en aquesta aplicació.
>>          > No fa gaire l'Eulàlia deia:
>>          >
>>          > > Canvio l'ofset i poso desplaçament, i deixo Porta-retalls
>>          > que és més adequat.
>>          > > Ens cal amb urgència un glossari específic pel Gimp i
>>          > l'inskape
>>          >
>>          > ;-)
>>          >
>>          > He començat a crear el Glossari amb termes del
>>          > Gimp/Inkscape.
>>          > El trobareu aquí: http://www.softcatala.cat/wiki/Gimp/Termes
>>          >
>>          > Vaig provar de fer la transformació a format Wiki des del
>>          > LibreOffice amb el fitxer del Joaquim però agafava els
>>          > estils i generava un codi wiki força complicat d'editar a
>>          > posteriori.
>>          >
>>          > M'ha semblat que era més fàcil crear el glossari de nou a la
>>          > wiki.
>>          > He començat amb algunes paraules que m'he anat trobant en la
>>          > revisió de «Interfície», i m'ha semblat que seria bona idea
>>          > que el glossari tingui en compte també, el que hi ha al
>>          > «Recull de termes» (per saber si allà es recomana una altra
>>          > traducció i poder contextualitzar).
>>          >
>>          > El codi és molt senzill:
>>          > | -
>>          > | paraula_anglès
>>          > | paraula_traduïda_gimp
>>          > | paraula_traduïda_recull
>>          > | categoria
>>          > | observacions
>>          > | -
>>          >
>>          > Això per cada paraula.
>>          > A veure si us sembla bé :)
>>          >
>>          > Salut!
>>          > --
>>          > KONFRARE ALBERT
>>          > La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
>>          > WEB:            http://www.konfraria.org
>>          > TWITTER:     http://twitter.com/La_Konfraria
>>          > FACEBOOK:
>>          > http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
>>          >
>>          >
>>          >
>>          >
>>          >
>>          > _______________________________________________
>>          > GNOME mailing list
>>          > GNOME a llistes.softcatala.org
>>          > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>          > _______________________________________________
>>          > Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>          
>>          
>>          
>>          _______________________________________________
>>          GNOME mailing list
>>          GNOME a llistes.softcatala.org
>>          http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>          _______________________________________________
>>          Codi de conducta:
>>          http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>> -- 
>> KONFRARE ALBERT
>> La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
>> WEB:            http://www.konfraria.org
>> TWITTER:     http://twitter.com/La_Konfraria
>> FACEBOOK:
>> http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
>>
>>
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing list
>> GNOME a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20140119/f7e1adef/attachment-0001.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME