<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">Perdoneu, el fitxer <b>Toolbox Color</b>
      que havia dit que ja estava, encara no està, he vist uns errors
      que ara arreglo.<br>
      <br>
      Eu<br>
      <br>
      <br>
      On 13/05/12 1:58, Gil Forcada wrote:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:1336867105.3099.4.camel@molinet" type="cite">
      <pre wrap="">El dv 11 de 05 de 2012 a les 23:52 +0200, en/na Konfrare Albert va
escriure:
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">Hola Eulàlia,

Afegir columnes és fàcil, però quantes més files tinguis fetes més
feina és, perquè per cada paraula (cada fila) caldria posar-hi un:
|

Més val que ho pensem bé, perquè és millor afegir les columnes ara que
quan tinguem 100 paraules ;-)
Modificar-lo i afegir-hi paraules també és molt fàcil, el més pesat és
buscar el lloc on va cada paraula perquè segueixi l'ordre alfabètic (i
l'entreteniment per fer-ho augmenta proporcionalment amb el nombre de
paraules introduïdes).
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">
Amb el mediawiki es poden fer taules ordenades automàticament, no cal
que ho ordenis ;)

Salut!

</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">Pel que comentes de les diferents traduccions segons el context,
podríem posar una fila per cada traducció diferent (la paraula en
anglès només a la primera) i a les observacions explicar el context.

Inkscape, sí, s'hauria d'afegir... de fet està tot fet una mica en
plan esborrany, s'ha d'anar millorant :)

Em sembla perfecte si vols començar a fer això, hi havia un bon
batibull de paraules en aquests fitxers. Jo mentrestant aniré afegint
les paraules del glossari que ens va passar el Joaquim (on si després
s'hi ha de fer alguna modificació, la fem i cap problema).

Bona nit

ALBERT



El 11 de maig de 2012 23:30, Eulˆlia Pag s Morales
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:eulaliapages@gmail.com"><eulaliapages@gmail.com></a> ha escrit:
        Hola Albert,
        Gràcies per començar el glossari,
        A mi em sembla bé, de totes maneres m'imagino que ha de ser
        fàcil modificar-lo per si volguéssim afegir una altra columna
        o algun altre canvi.
        Potser s'hauria de posar Gimp Inskape si volem utilitzar la
        mateixa terminologia pels dos.
        
        No tinc clar com ha de ser la manera d'afegir termes, però què
        et sembla si agafo els mòduls que vaig traduir i anoto el
        vocabulari i els dubtes?. 
        Cal tenir en compte que algunes paraules tenen diferents
        traduccions segons el context, això també hauria de quedar
        reflectit. Jo vaig continuar la traducció de l'Script-fu, els
        tips, el gap i el gegl.
        Si et sembla bé començo per Script-fu.
        Ja em diràs.
        
        Eu
        
        
        
        
        
        
        
        On 11/05/12 14:31, Konfrare Albert wrote: 
        > Hola,
        > 
        > L'any passat el Joaquim ja va crear un fitxer «Glossari del
        > GIMP», ja que algunes paraules es tradueixen de manera
        > particular en aquesta aplicació.
        > No fa gaire l'Eulàlia deia:
        > 
        > > Canvio l'ofset i poso desplaçament, i deixo Porta-retalls
        > que és més adequat.
        > > Ens cal amb urgència un glossari específic pel Gimp i
        > l'inskape
        > 
        > ;-)
        > 
        > He començat a crear el Glossari amb termes del
        > Gimp/Inkscape.
        > El trobareu aquí: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.cat/wiki/Gimp/Termes">http://www.softcatala.cat/wiki/Gimp/Termes</a>
        > 
        > Vaig provar de fer la transformació a format Wiki des del
        > LibreOffice amb el fitxer del Joaquim però agafava els
        > estils i generava un codi wiki força complicat d'editar a
        > posteriori.
        > 
        > M'ha semblat que era més fàcil crear el glossari de nou a la
        > wiki.
        > He començat amb algunes paraules que m'he anat trobant en la
        > revisió de «Interfície», i m'ha semblat que seria bona idea
        > que el glossari tingui en compte també, el que hi ha al
        > «Recull de termes» (per saber si allà es recomana una altra
        > traducció i poder contextualitzar).
        > 
        > El codi és molt senzill:
        > | -
        > | paraula_anglès
        > | paraula_traduïda_gimp
        > | paraula_traduïda_recull
        > | categoria
        > | observacions
        > | -
        > 
        > Això per cada paraula.
        > A veure si us sembla bé :)
        > 
        > Salut!
        > -- 
        > KONFRARE ALBERT
        > La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma 
        > WEB:            <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.konfraria.org">http://www.konfraria.org</a>
        > TWITTER:     <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://twitter.com/La_Konfraria">http://twitter.com/La_Konfraria</a> 
        > FACEBOOK:
        > <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a>
        > 
        > 
        > 
        > 
        > 
        > _______________________________________________
        > GNOME mailing list
        > <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
        > <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
        > _______________________________________________
        > Codi de conducta: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a>
        
        
        
        _______________________________________________
        GNOME mailing list
        <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
        <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
        _______________________________________________
        Codi de conducta:
        <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a>



-- 
KONFRARE ALBERT
La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma 
WEB:            <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.konfraria.org">http://www.konfraria.org</a>
TWITTER:     <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://twitter.com/La_Konfraria">http://twitter.com/La_Konfraria</a> 
FACEBOOK:
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076">http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076</a>


_______________________________________________
GNOME mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a>
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">

</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>