[GNOME] Dubtes [Gimp]

Andreu Cabré andreucabre a gmail.com
dic feb 12 09:14:25 CET 2014


«No admet» em sembla bé. De fet, «no és compatible amb» també em sembla bé
:)

Andreu


On Tue, Feb 11, 2014 at 6:10 PM, Eulˆlia Pag s Morales <
eulaliapages a gmail.com> wrote:

>  Hola a tothom,
>
> *Don't support*, es tradueix per *no és compatible o no admet *? quin és
> més habitual?
>
>  The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or
> from a selection of this layer. If the Eraser is used on something that *does
> not support transparency *(a selection mask channel, a layer mask, or the
> Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the
> background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of
> a mask, the selection will be modified).
>
>
> No sé com traduir The *amount* of Rate, si el rate es refereix a la
> velocitat se'm fa molt estrany traduir-ho com a "quantitat" de velocitat.
> Potser seria alguna paraula com *nivell* però tampoc em convenç
>
> The actions of these tools are more or less quick.* The amount of Rate*depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog.
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>



-- 
My blogs:
Everything 3D: http://www.andreucabre.com
Poemes: http://divagacionspoemesiraps.blogspot.com/
Anglès per Catalans: http://anglespercatalans.blogspot.com/
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20140212/8a4c9023/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME