[GNOME] Dubte « \"marching ants\"
Jordi Serratosa
jordis.lists a gmail.com
diu nov 24 21:21:14 CET 2013
Ep Eulàlia!
Quan tinguis un dubte, millor endanxar tota la cadena, per tenir més
context (tant si és dubte lingüístic com no) ;-)
Interpreto que aquí simplement són cometes ("). Com que al format .po
els delimitadors de les cadenes són les cometes, si la cadena conté
cometes s'han d'/escapar/ (to escape). Per tant, la barra \ d'abans és
per indicar que les cometes que segueixen són part de la cadena, i que
no indiquen el final de la cadena.
Uf, ho he explicat fatal.
Per al català, normalment s'utilitzen les cometes baixes o llatines («»).
Per tant, no cal que hi posis la barra \ anterior. Si s'hi deixen
cometes altes ("), llavors sí que cal conservar la barra.
Got it?
salut
jordi s
El 24/11/2013 20:42, Eullia Pags Morales ha escrit:
> Hola a tothom,
>
> Les frases que estan dins barres inclinades i cometes es tradueixen? o
> es deixen sense traduir? tinc aquest cas \"marching ants\"
>
> Ja em direu
>
> eulàlia
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20131124/148bc151/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu GNOME