[GNOME] Nouvingut
Pau Iranzo
paulists a gmail.com
diu mar 3 17:47:43 CET 2013
Hola Xavier,
Baixa't el programa 'poedit' o 'virtaal'. Ambdós els trobaràs als
repositoris de la teua distribució. Amb ells, obre el fitxer po i veuràs
que és més fàcil traduïr.
Respecte al tema de la reserva, fixa't que en la pàgina del programa, pots
afegir un comentari i seleccionar en el desplegable 'reserva per traduir'.
Quan acabes amb la traducció, llavors hauràs d'anar allà i pujar el fitxer,
de manera que algun de nosaltres el revisarà.
SAlut!
Pau
El 3 de març de 2013 15.22, Xavier Català <catala.xavier a gmail.com> ha
escrit:
> Bona tarde Gil.
>
> Doncs ja he entrat al lloc de Gnome. Descarrego el fitxer POT. I desprès?
>
> http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/ca
>
> El modifico a un editor de text, canvio els comentaris en anglès pel
> català i pujo el fitxer?
>
> No entenc gaire bé el concepte de reserva per traduir.
>
> Moltes gràcies.
>
>
>
> El 2 de març de 2013 19.09, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
>
> Bones Xavier!
>>
>> Moltes gràcies per voler ajudar a la traducció del GNOME al català!!
>>
>> En principi els dubtes haurien d'estar explicats aquí[1]. Si hi ha coses
>> que no estan clares, si-us-plau, digues què no entens, o que falta i
>> així ho afegim pel pròxim!
>>
>> He vist que ja t'has registrat a l'l10n.gnome.org i estàs a la llista, o
>> sigui que les dues coses més importants ja les has fet ;)
>>
>> Ara mateix estem preparant la versió 3.8[2]. Si vols, per agafar
>> pràctica, que et semblaria fer algunes d'aquestes traduccions:
>> - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-chess/master/po/ca
>> - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/ca
>> - http://l10n.gnome.org/vertimus/swell-foop/master/po/ca
>>
>> Són molt poques cadenes totes tres, però així ja agafes una idea de com
>> funcionen les traduccions i com va el cicle de treball :)
>>
>> Salut!!
>>
>> [1] http://www.softcatala.cat/wiki/Projectes/GNOME
>> [2] http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-3-8/ui/
>>
>>
>> El ds 02 de 03 de 2013 a les 14:47 +0100, en/na Pau Iranzo va escriure:
>> > Hola Xavier!
>> >
>> >
>> > Amb un nivell d'anglès com el que tens, ja està bé. Només cal que
>> > tingues clar l'estil de traducció i els glossaris segons els
>> > projectes.
>> >
>> > El 2 de març de 2013 12.31, Xavier Català <catala.xavier a gmail.com> ha
>> > escrit:
>> > Ups, me n'oblidava... algun programa en particular?
>> >
>> > Doncs no sé molt bé com funciona. Interessa traduir el gestor
>> > de finestres Gnome o el programari que hi ve per defecte?
>> >
>> > Potser em faria gràcia treballar traduint un entorn IDE de
>> > programació o potser algun programa d'Audio.
>> >
>> >
>> > D'acord, això ho podem mirar en quant el Gil et faça una introducció
>> > més general! Jo diria que sí que hi ha algun ide que podràs traduir!
>> > (si no de GNOME, hi haurà d'altres). D'àudio també podem trobar-ne
>> > algun!
>> >
>> >
>> > Salut,
>> >
>> >
>> > Pau
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > Xavier.
>> >
>> >
>> > El 2 de març de 2013 12.26, Xavier Català
>> > <catala.xavier a gmail.com> ha escrit:
>> >
>> > Hola Pau,
>> >
>> > No, la veritat és que mai he col·laborat en un
>> > projecte similar. Resulta que ara disposo de temps
>> > lliure
>> > i voldria ajudar.
>> >
>> > Simplement tinc coneixements d'anglès
>> > (upper-intermediate, res de l'altre món) i la meva
>> > formació
>> > ha estat en el camp de les telecomunicacions.
>> >
>> > Ahir em vaig llegir el manual d'estil i m'agradaria
>> > començar a fer alguna coseta el més aviat possible.
>> >
>> > Per cert, també tinc bons coneixements de francès,
>> > suposo que això no és gaire útil pel projecte :(
>> >
>> > Fins aviat.
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > El 2 de març de 2013 9.17, Pau Iranzo
>> > <paulists a gmail.com> ha escrit:
>> >
>> > Hola Xavier!!!
>> >
>> >
>> > Sigues benvingut! Arribes en bon moment, ja
>> > que la propera versió del GNOME és a prop i en
>> > breu començarem a traduir. En Gil et donarà
>> > més informació sobre el procés, però
>> > mentrestant, vull fer-te un parell de
>> > preguntes:
>> >
>> >
>> > * Has traduït mai algun programa al català?
>> >
>> > * Estàs interessat en traduir algun programa
>> > en particular?
>> >
>> > SAlut!
>> >
>> > Pau
>> >
>> >
>> >
>> > El 1 de març de 2013 16.34, Xavier Català
>> > <catala.xavier a gmail.com> ha escrit:
>> > Hola a tots/totes.
>> >
>> > Em dic Xavier i m'agradaria ajudar amb
>> > les traduccions de programari lliure a
>> > la llengua catalana/valenciana.
>> >
>> > Estic seguint els passos indicats a
>> > Softcatalà, però estic força perdut :(
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Gil Forcada
>>
>> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
>> [en] guifi.net - a non-stopping free network
>> bloc: http://gil.badall.net
>> planet: http://planet.guifi.net
>>
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing list
>> GNOME a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>
>
>
> --
> ...e adormeceram a olhar para as estrelas.
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20130303/0aa4669c/attachment-0001.html>
Més informació sobre la llista de correu GNOME