[GNOME] SOS: Actualització de Programari (gpk-update-viewer)

Gil Forcada gforcada a gnome.org
dis set 15 15:52:49 CEST 2012


El dg 09 de 09 de 2012 a les 18:11 +0200, en/na Robert Antoni va
escriure:
> ORIGINAL:
> "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
> "backends and is not generally required by end users."
> PROPOSTA:
> "Mostra l'element del menú «Tots els paquets». Això, en la majoria de les vegades "
> "fa que el rerefons requereixi molt de temps per omplir-se de dades i la gran majoria "
> 
> "dels usuaris no ho necessiten."
> 
> 
> 
> 
> 
> DEBAT:
> 
> 
> 
> La primera frase tothom la tradueix igual "Mostra l'element del menú
> «Tots els paquets»".
> 
> 
> 
> La segona frase...:
> 
> 
> 
> This = Això
> 
> takes a long time to = "[agafa/triga/pren/...] molt de temps per"
> 
> populate = "[emplenar/omplir]-se de dades" [1] populate, Computing fill in (data).
> on most = "en la majoria de les vegades" [2] in most cases; usually: [2]
> ...
> 
> 
> [1] http://oxforddictionaries.com/definition/english/populate?q=populate
> [2] http://oxforddictionaries.com/definition/english/most?q=most

Bones,

Perdó per tardar tant en respondre.

A veure, el que no es fa és una traducció literal ni tampoc cal fer-ne
quaranta correus per una cadena que a més a més no la veurà gairebé cap
usuari (és una descripció d'una opció del registre de paràmetres del
GNOME).

La traducció que et vaig proposar, com que fa uns quants anys que corro
per aquí, és la que em semblava més semblant a la resta de les
traduccions que es pot trobar al GNOME.

Envia una nova revisió al l10n.gnome.org i el que hi hagis posat ja ho
pujaré.

A per la pròxima traducció que queden pocs dies i encara hi ha molta
feina per fer!!

Salut!

-- 
Gil Forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
planet: http://planet.guifi.net



Més informació sobre la llista de correu GNOME