[GNOME] Fitxers Gimp -> Pujar-ne alguns al Damned-lies?

Eulˆlia Pags Morales eulaliapages a gmail.com
dij abr 26 22:36:56 CEST 2012


D'acord,  em baixo el fitxer i segueixo traduint.

eulàlia


On 26/04/12 13:49, Konfrare Albert wrote:
> Hola Eulàlia,
>
> > Si queden cadenes del gerl per traduir i vas just de temps 
> passa'm-ho i ja ho acabo
>
> Moltes gràcies, ara no es tracta tant de temps sinó de saber per on 
> agafar aquestes cadenes :(
> Jo he anat mirant de contextualitzar-les amb el programa, però n'hi ha 
> que no sé on apareixen, i pel que diu el Gil potser inclús n'hi ha 
> d'incorrectes...
> Pots agafar el fitxer quan vulguis, si al DL no posa que "S'està 
> traduint", vol dir que no ho estic fent i que pots avançar-lo. Ara, 
> aniria bé que fessis la "Reserva per traduïr" i així ja sé que hi 
> estàs posada tu.
>
> I buenas Gil,
>
> > ERROR!
>
> <susto> AHHHHH!!! </susto>
>
> > Davant del dubte, o bé vas al canal d'IRC per preguntar-ho,
>
> Al de Softcatalà? O al del Gimp?
> Pel de Softcatalà m'hi vaig passar però no hi havia activitat, tampoc 
> vaig fer un toc a ningú... Si és el de Gimp no sé on és
>
> > o bé emplenes un error perquè expliquin el significat de la frase.
>
> On/com es fa això?
>
> > Estàs traduint programari lliure, la gràcia és que hi pots col·laborar i
> > preguntar coses ;)
>
> Per això som aquí! ;-)
> I preguntar... suposo que es tracta de conèixer els llocs adequats on 
> fer-ho!
>
> > Mentrestant pots mirar què han fet els altres equips de traducció (ho
> > han deixat igual, o sigui amb el <code>).
>
> Vaig mirar-ne alguns (espanyol i italià), però ningú encara s'havia 
> atrevit amb aquestes cadenes... estaven sense traduir.
> El *value* què preguntava, si que vaig veure que a l'italià l'havien 
> traduït per *valore*.
>
> > De fet mirant el codi d'on provenen les cadenes, uns fitxers
> > autogenerats pel que posa la capçalera, no s'haurien ni de traduir
> > aquestes cadenes ...
>
> Iep! Potser hauria d'aprendre una mica el llenguatge dels fitxers 
> PO... algun enllaç?
> Així també podria mirar d'arreglar cosetes com alló dels plurals, 
> capçaleres, etc. [si no és massa complicat, que de programar no en sé]
>
> Emplena un informe d'errada (un bug al bugzilla vaja ;)
>
> Ostres, és veritat, el Joaquim ja no el tenim tant per aquí... em 
> sembla que m'hauré de posar les piles ;-)
> També m'aniria bé saber si m'haig de subscriure a alguna llista del 
> Gimp per seguir l'evolució de les versions, plaços de les traduccions, 
> etc.
>
> Salut i merci!
>
> ALBERT
>
>
>
> El 26 d’abril de 2012 1:08, Gil Forcada <gforcada a gnome.org 
> <mailto:gforcada a gnome.org>> ha escrit:
>
>     El dc 25 de 04 de 2012 a les 17:55 +0200, en/na Konfrare Albert va
>     escriure:
>     > Sí Pau, a mi també m'ho sembla , però no sé si és una manera
>     > d'indicar-te que el que ve a a continuació és un codi (en aquest
>     cas,
>     > ho traduiria per <codi>), o bé que per insertar codi et cal posar el
>     > tag <code> (i en aquest cas deixaria <code>), o bé és necessari
>     el tag
>     > <code> perquè el que conté es processi i mostri com a codi i el
>     tag en
>     > sí no apareixerà (també deixaria <code>).
>     > Em despisten els parèntesis, sembla més una aclaració...
>     >
>     > En fi, no ho sé... Un exemple d'aquest tipus de cadenes és:
>     >
>     > SVG blend operation color-burn (<code>if cA * aB + cB * aA <= aA
>     * aB:
>     > d = cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 :
>     (aA *
>     > (cA * aB + cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 -
>     > aA))</code>)
>     >
>     > De totes maneres, davant del dubte, potser el més sensat és fer
>     el que
>     > dius i no traduir-ho ;-)
>
>     ERROR!
>
>     Davant del dubte, o bé vas al canal d'IRC per preguntar-ho, o bé
>     emplenes un error perquè expliquin el significat de la frase. Estàs
>     traduint programari lliure, la gràcia és que hi pots col·laborar i
>     preguntar coses ;)
>
>     Mentrestant pots mirar què han fet els altres equips de traducció (ho
>     han deixat igual, o sigui amb el <code>).
>
>     De fet mirant el codi d'on provenen les cadenes, uns fitxers
>     autogenerats pel que posa la capçalera, no s'haurien ni de traduir
>     aquestes cadenes ...
>
>     Emplena un informe d'errada (un bug al bugzilla vaja ;)
>
>     Salut!
>
>     > Gràcies
>     >
>     > ALBERT
>     >
>     >
>     > El 25 d’abril de 2012 7:13, Pau Iranzo <paulists a gmail.com
>     <mailto:paulists a gmail.com>> ha escrit:
>     >         Hola,
>     >
>     >
>     >         Diria que això de code no s'ha de traduir. Sembla un tag
>     >         concret per formatar el text de sortida.
>     >
>     >
>     >         Salut!
>     >
>     >
>     >        
>     ______________________________________________________________
>     >         De: "Konfrare Albert" <lakonfrariadelavila a gmail.com
>     <mailto:lakonfrariadelavila a gmail.com>>
>     >         Per a: "Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori
>     >         GNOME" <gnome a llistes.softcatala.org
>     <mailto:gnome a llistes.softcatala.org>>
>     >         Enviat: 25 d’abril de 2012 1:50
>     >         Tema: [GNOME] Fitxers Gimp -> Pujar-ne alguns al
>     Damned-lies?
>     >
>     >
>     >         He pujat traduccions del fitxers del Gimp:
>     >               * Gap[1] --> Només he traduït els plurals de les
>     cadenes
>     >                 que donaven error, no he pogut mirar-me'l amb calma.
>     >                 De totes maneres penso que podria pujar-se al DL
>     >                 perquè l'Eulàlia ja va fer-hi una revisió sobre els
>     >                 comentaris del Gil, i així fem net de fitxers. A
>     més,
>     >                 serà llarg de revisar.
>     >               * Connectors[2] --> Només he traduït les 5 cadenes
>     noves
>     >                 que van afegir --> Es pot pujar al DL
>     >               * Gegl[3] --> Està al 90%, no sé si valdria la pena
>     >                 pujar-lo al DL mentre s'acaba de traduir i revisar.
>     >
>     >         Sobre el Gegl,
>     >
>     >         Només he traduït <code> per <codi> però he deixat tot el que
>     >         conté entre les etiquetes igual, ho he deixat en difós.
>     >
>     >         També he traduït els value per valor, he deixat aquestes
>     >         traduccions en difós.
>     >
>     >         I sobre les Porter Duff operations, els he deixat els valors
>     >         «clear», «src», «dst», «src-over», etc. perquè m'ha semblat
>     >         que es tractava d'un estàndard:
>     > http://www.w3.org/TR/2002/WD-SVG11-20020215/masking.html#CompOp
>     >
>     >         Què en penseu? Seria millor posar-les com «net», «font»,
>     >         «destí», «font-sobre», etc. Suposo que qui conegui les
>     >         abreviacions potser això el confon més que altra cosa...
>     >
>     >         Per cert, Porter Duff no ho he traduït per «Cul del
>     porter» ja
>     >         que es tracta del Sr.Porter i el Sr.Duff ;-)
>     >
>     >         ALBERT
>     >
>     >
>     >         [1] http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp-gap/master/po/ca
>     >         [2]
>     http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-plug-ins/ca
>     >         [3] http://l10n.gnome.org/vertimus/gegl/master/po/ca
>     >         --
>     >         KONFRARE ALBERT
>     >         La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
>     >         WEB: http://www.konfraria.org
>     >         TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria
>     >         FACEBOOK:
>     >
>     http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
>     >
>     >
>     >
>     >
>     >         _______________________________________________
>     >         GNOME mailing list
>     > GNOME a llistes.softcatala.org <mailto:GNOME a llistes.softcatala.org>
>     > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>     >         _______________________________________________
>     >         Codi de conducta:
>     > http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>     >
>     >
>     >
>     > --
>     > KONFRARE ALBERT
>     > La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
>     > WEB: http://www.konfraria.org
>     > TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria
>     > FACEBOOK:
>     >
>     http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
>     >
>     >
>     >
>     > _______________________________________________
>     > GNOME mailing list
>     > GNOME a llistes.softcatala.org <mailto:GNOME a llistes.softcatala.org>
>     > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>     > _______________________________________________
>     > Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>     --
>     Gil Forcada
>
>     [ca] guifi.net <http://guifi.net> - una xarxa lliure que no para
>     de créixer
>     [en] guifi.net <http://guifi.net> - a non-stopping free network
>     bloc: http://gil.badall.net
>     planet: http://planet.guifi.net
>
>     _______________________________________________
>     GNOME mailing list
>     GNOME a llistes.softcatala.org <mailto:GNOME a llistes.softcatala.org>
>     http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>     _______________________________________________
>     Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
>
> -- 
> *KONFRARE ALBERT*
> La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
> WEB: http://www.konfraria.org
> TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria
> FACEBOOK: 
> http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
>
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20120426/b4eb5d0e/attachment-0001.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME