[GNOME] Procés de revisió de traduccions

Marta P. marta.piqs a gmail.com
dis maig 28 10:18:24 CEST 2011


1 vot per treballar col•laborativament

--
Sent from my Android
El 28/05/2011 9:02, "Jordi Mas" <jmas a softcatala.org> va escriure:
> En/na Marta P. ha escrit:
>> Hola Jordi i tots,
>>
>> Estaria bé tenir una mena d'eina com Google Docs, on tothom pugui afegir
>> comentaris i preguntes i altres poden respondre. Diverses persones poden
>> treballar en el mateix text simultàniament. Sabeu d'alguna eina
>> semblant, o si algú s'està plantejant fer-ne una?
>
> Hola Marta,
>
> Sí, això ja existeix a altres àmbits. En aquest aspecte penso que s'ha
> avançat més en el camp de revisió de codi[1] que no pas de revisió de
> traduccions.
>
> Les eines de revisió de codi són força més col·laboratives, i funcionen
> tal com descrius. Jo a la feina faig servir FishEye [2] que té un estil
> col·laboratiu similar a Google Docs.
>
> Llavors, cal veure que pensa la gent respecte a GNOME, si és més un
> problema de procés, eina o de persones.
>
> Atentament,
>
> Jordi,
>
> [1] http://en.wikipedia.org/wiki/Code_review
> [2] http://www.atlassian.com/software/fisheye/
> --
> Jordi Mas i Hernàndez. Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
> Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20110528/b2f20260/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu GNOME