[GNOME] [Fwd: GIMP 2.8 release approaching]
Xavier Beà
xavier.bea a gmail.com
dll ago 29 00:33:33 CEST 2011
Jo em decanto per la darrera proposta de l'Eulàlia. A nivell artístic sembla
el terme més adient
Xavier
El 29 d’agost de 2011 0:09, Konfrare Albert
<lakonfrariadelavila a gmail.com>ha escrit:
> Per part meva em sembla bé la proposta.
>
> ALBERT
>
> El 28 d’agost de 2011 23:41, Eulˆlia Pag s Morales <eulaliapages a gmail.com
> > ha escrit:
>
> Hola un altre cop,
>>
>> He consultat uns apunts d'art i tractant-se que *Round Fuzzy* està en la
>> secció de pinzells penso que potser és millor el terme *esfumat* en
>> comptes de *difuminat*, ja que *esfumat* és un terme pictòric que ve de
>> l'italià *sfumato*.
>>
>> l'*Sfumato* o *esfumat* és una tècnica pictòrica utilitzada en el
>> renaixement que produeix uns contorns imprecisos per tal de produir un
>> efecte vaporós, i també dóna us aspecte de vaguetat i llunyania. Penso que
>> la definició encaixa bé amb *Round Fuzzy*.
>>
>> Què us sembla ?.
>>
>> eulàlia
>>
>>
>>
>> On 28/08/11 23:17, Konfrare Albert wrote:
>>
>> Al mòdul "Connectors" hi apareixen dues cadenes amb fuzzy, només en poso
>> una perquè l'altra fa referència a un monitor de baixa resolució i s'ha omès
>> la traducció de fuzzy.
>>
>> "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
>> i en Quim l'havia traduïda com:
>> "Simula una lluentor fent taques de llum intenses i difoses"
>>
>> Blur apareix un munt de vegades sempre traduït com a difuminació,
>> difuminat, etc.
>>
>> Penso que la proposta de "Difuminat rodó" és bona, ja que entenc que és el
>> mateix que un pinzell amb "esfumat rodó", no veig el matís i entenc que per
>> l'usuari pot ser bo no confondre'l amb sinònims.
>>
>> Em decanto per aquesta opció (però consti que sóc nou i no hi entenc massa
>> ;-).
>>
>> Salut
>>
>>
>>
>> El 28 d’agost de 2011 23:04, Pau Iranzo <paulists a gmail.com> ha escrit:
>>
>>> El 28 d’agost de 2011 23:00, Eulˆlia Pag s Morales
>>> <eulaliapages a gmail.com> ha escrit:
>>> > Què en penseu ?, sobretot, la persona que ha de traduir blur, què en
>>> pensa ?
>>>
>>> No sé si cal cercar dues paraules diferents. El recull de termes
>>> proposa per a fuzzy o bé borrós o bé difuminat. No sé si borrós queda
>>> del tot bé. Però cal tindre-ho en compte abans de decidir-nos per
>>> esfumat. Per altra part, pensa que el gimp ha canviat alguns cops de
>>> cap de traducció, amb la qual cosa, entre tots hem de decidir quina és
>>> la millor solució.
>>>
>>> Jo no he tocat el mòdul que tracta això. Algú més s'ha trobat amb això?
>>>
>>> Salut!
>>>
>>> Pau
>>> _______________________________________________
>>> GNOME mailing list
>>> GNOME a llistes.softcatala.org
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> *KONFRARE ALBERT*
>> La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
>> WEB: http://www.konfraria.org
>> TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria
>> FACEBOOK:
>> http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing listGNOME a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing list
>> GNOME a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>
>>
>
>
> --
> *KONFRARE ALBERT*
> La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma
> WEB: http://www.konfraria.org
> TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria
> FACEBOOK:
> http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20110829/a220ece2/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu GNOME