[GNOME] Traducció del damned-lies
Joan
jodufi a gmail.com
diu ago 21 21:42:11 CEST 2011
Només un parell de cosetes:
#: database-content.py:446
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on
"
"your computer easier."
msgstr ""
"El PackageKit és un sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i "
- "actualització de programari a l'ordinador."
+ "l'actualització de programari a l'ordinador."
He afegit l'article a «actualització»
#: database-content.py:448
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for
"
"your sound applications."
msgstr ""
"El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius POSIX. Fa de "
- "servidor intemediari per les aplicacions de so."
+ "servidor intemediari per a les aplicacions de so."
per → per a
Bona feina!
Joan
El 23 de juliol de 2011 18:27, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
> Bones,
>
> He traduït les poques cadenes que quedaven del Damned-Lies, si els hi
> voleu fer una ullada:
>
> http://l10n.gnome.org/vertimus/damned-lies/master/po/ca
>
> Salut!
>
> --
> Gil Forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
> planet: http://planet.guifi.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20110821/0d0f04a5/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu GNOME