[GNOME] F-Spot revisat (era: Re: Organització de la traducció del GNOME 2.32)

Sílvia Miranda silvia.gnome a gmail.com
dic set 1 10:48:25 CEST 2010


Bones,

> D'acord, perfecte. Quan les hagis revisat digues-m'ho ja que les 
> notificacions del Vertimus semblen no funcionar 100%.

L'F-Spot ja està revisat :)

http://l10n.gnome.org/vertimus/f-spot/master/po/ca

Hi ha algun canvi d'estil preferencial (amb l'objectiu de fer que la
traducció fos més natural, però el traductor té l'última paraula,
evidentment); a part d'això, si tens algun dubte m'ho dius. 

Recordo que vaig canviar "patró de verificació", que era incorrecte
segons el context, per "patró de quadres"; si 
preferiu una traducció diferent (p. ex. patró de quadrícula),
comenteu-ho.

D'acord amb el recull, la traducció de rating és valoració i no pas
puntuació. Tanmateix, l'opció puntuació em 
sembla més adient, ja que l'objectiu és posar una "nota" (encara que no
siguin xifres, sinó estrelles). Potser valdria la pena 
afegir el terme puntuació al Recull. Què en penseu?

Bona feina!

Sílvia




Més informació sobre la llista de correu GNOME