[GNOME] Fwd: Dubte de la primera traducció
Arnau Torradeflot Curero
arnautorradeflot a gmail.com
dic abr 28 18:31:42 CEST 2010
Hola, em podeu ajudar amb la pregunta de sota?
Gràcies.
---------- Missatge reenviat ----------
De: Arnau Torradeflot Curero <arnautorradeflot a gmail.com>
Data: 21 d’abril de 2010 19:46
Assumpte: Re: [GNOME] Dubte de la primera traducció
Per a: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME <
gnome a llistes.softcatala.org>
Hola, hi ha algun lloc d'on em pugui baixar un paquet GNU gettext per
windows fiable? És imprescindible per a passar el comandament msgfmt-vc que
comentava en Cristian oi?
Gràcies.
El 13 d’abril de 2010 7:48, Joan <jodufi a gmail.com> ha escrit:
La meva opció:
>
> El fitxer de so predeterminat a utilitzar llevat que una notificació
> indiqui la propietat «sound-file» o «suppress-sound». Deixeu-ho en blanc si
> no voleu que hi hagi cap so predeterminat.
>
> Salut,
> Joan
>
>
> El 13 d’abril de 2010 1:09, Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com> ha
> escrit:
>
> Ep
>> The default sound file used unless a notification supplies the
>> 'sound-file' or 'suppress-sound' hint. Leave empty for no default sound
>>
>> Jo faria:
>> S'utilitzarà el fitxer de so per defecte llevat que una notificació
>> indiqui la propietat «sound-file» o «suppress-sound». Deixeu-ho buit si no
>> voleu que hi hagi cap so per defecte.
>>
>> salut
>> jordi s
>>
>>
>> El 12/04/2010 19:28, en/na Arnau Torradeflot Curero ha escrit:
>>
>> Hola, torno a ser el pesat. No estava donat d'alta com a usuari del wiki i
>> per això no podia accedir a la memòria, igualment tinc una frase amb
>> diverses paraules que no hi ha manera. La frase és:
>>
>> *The default sound file used unless a notification supplies the
>> 'sound-file' or 'suppress-sound' hint. Leave empty for no default sound*
>>
>> De moment ho he traduït per aproximadament:
>>
>> S'utilitzarà el fitxer de so per defecte si una notificació
>> no subministra el suggeriment per a un «fitxer de so» o un
>> «suppress-sound»l. Deixeu-ho buit si no voleu que hi hagi so per defecte
>>
>> Hint ho he traduït per suggeriment tot i que al no tenir clar a què es
>> refereix, no tinc clar que sigui correcte. El mateix em passa a
>> suppress-sound que ni tan sols surt a la memòria.
>>
>> En fi, gràcies a tots per la vostra paciència.
>>
>> Arnau
>>
>> El 12 d’abril de 2010 9:27, Pau Iranzo <pau a somgnu.cat> ha escrit:
>>
>>> Has provat ací?
>>>
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Mem%C3%B2ria_de_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0
>>>
>>>
>>>
>>> El dl 12 de 04 de 2010 a les 08:38 +0200, en/na Arnau Torradeflot Curero
>>> va escriure:
>>>
>>> Hola, he estat intentant accedir a la memòria per altres dubtes, a través
>>> dels links de la pàgina però només puc accedir al glossari del gnome (que ja
>>> tinc). Em podeu ajudar?
>>>
>>>
>>>
>>> Gràcies.
>>>
>>>
>>>
>>> Arnau
>>>
>>>
>>> El 9 d’abril de 2010 22:32, <arnautorradeflot a gmail.com> ha escrit:
>>>
>>> Gràcies a tots pels consells i al jordi per mencionar la memòria que no
>>> tenia gens en ment. A veure si l'enllesteixo demà.
>>>
>>> Arnau
>>>
>>> ---------- Missatge reenviat ----------
>>> De: Pau Iranzo <pau a somgnu.cat>
>>> Data:
>>> Assumpte: Re: [GNOME] Dubte de la primera traducció
>>> Per a: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME <
>>> gnome a llistes.softcatala.org>
>>> A/C:
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> >
>>> >
>>> >
>>> >
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > El dv 09 de 04 de 2010 a les 14:59 +0200, en/na Joan va escriure:
>>> >
>>> >
>>> > Hola,
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > Com dieu, libnotify no s'hauria de traduir ja que ens estem referint a
>>> una biblioteca del sistema.
>>> >
>>> > Però la cadena que comenta en Jordi diria que és incorrecte:
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > "S'ha produït un error en inicialitzar el libnotify"
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > Hauria de ser:
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > "S'ha produït un error en inicialitzar la libnotify"
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > Ja que ens estem referint a una biblioteca, i per tant és femení.
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > Salut,
>>> >
>>> > Joan
>>> >
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > Jo fins i tot especificaria 'la biblioteca libnotify'...
>>> >
>>> >
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> GNOME mailing list
>>> GNOME a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> GNOME mailing list
>>> GNOME a llistes.softcatala.org
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing listGNOME a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>
>>
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing list
>> GNOME a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>
>>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20100428/ead3caa9/attachment.htm>
Més informació sobre la llista de correu GNOME