<div>Hola, em podeu ajudar amb la pregunta de sota?</div>
<div> </div>
<div>Gràcies.<br><br></div>
<div class="gmail_quote">---------- Missatge reenviat ----------<br>De: <b class="gmail_sendername">Arnau Torradeflot Curero</b> <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:arnautorradeflot@gmail.com">arnautorradeflot@gmail.com</a>&gt;</span><br>
Data: 21 d’abril de 2010 19:46<br>Assumpte: Re: [GNOME] Dubte de la primera traducció<br>Per a: Traducció al català d&#39;aplicacions de l&#39;escriptori GNOME &lt;<a href="mailto:gnome@llistes.softcatala.org">gnome@llistes.softcatala.org</a>&gt;<br>
<br><br>Hola, hi ha algun lloc d&#39;on em pugui baixar un paquet GNU gettext per windows fiable? És imprescindible per a passar el comandament msgfmt-vc que comentava en Cristian oi? 
<div><br></div>
<div>Gràcies.<br><br>
<div class="gmail_quote">El 13 d’abril de 2010 7:48, Joan <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jodufi@gmail.com" target="_blank">jodufi@gmail.com</a>&gt;</span> ha escrit: 
<div>
<div></div>
<div class="h5"><br>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote">La meva opció:<br><br>El fitxer de so predeterminat a utilitzar llevat que una notificació indiqui la propietat «sound-file» o «suppress-sound». Deixeu-ho en blanc si no voleu que hi hagi cap so predeterminat.<br>
<br>Salut,<br>Joan<br><br><br>
<div class="gmail_quote">El 13 d’abril de 2010 1:09, Jordi Serratosa <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com" target="_blank">jordis.lists@gmail.com</a>&gt;</span> ha escrit: 
<div>
<div></div>
<div><br>
<blockquote style="BORDER-LEFT: rgb(204,204,204) 1px solid; MARGIN: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote">
<div text="#000000" bgcolor="#ffffff">Ep <br>
<div>The default sound file used unless a notification supplies the &#39;sound-file&#39; or &#39;suppress-sound&#39; hint. Leave empty for no default sound<br><br></div>Jo faria:<br>S&#39;utilitzarà el fitxer de so per defecte llevat que una notificació indiqui la propietat «sound-file» o «suppress-sound». Deixeu-ho buit si no voleu que hi hagi cap so per defecte.<br>
<br>salut<br>jordi s<br><br><br>El 12/04/2010 19:28, en/na Arnau Torradeflot Curero ha escrit: 
<div>
<div></div>
<div>
<blockquote type="cite">Hola, torno a ser el pesat. No estava donat d&#39;alta com a usuari del wiki i per això no podia accedir a la memòria, igualment tinc una frase amb diverses paraules que no hi ha manera. La frase és: 
<div><br></div>
<div><b>The default sound file used unless a notification supplies the &#39;sound-file&#39; or &#39;suppress-sound&#39; hint. Leave empty for no default sound</b></div>
<div><br></div>
<div>De moment ho he traduït per aproximadament:</div>
<div><br></div>
<div>S&#39;utilitzarà el fitxer de so per defecte si una notificació no subministra el suggeriment per a un «fitxer de so»  o un «suppress-sound»l. Deixeu-ho buit si no voleu que hi hagi so per defecte<br><br></div>
<div>Hint ho he traduït per suggeriment tot i que al no tenir clar a què es refereix, no tinc clar que sigui correcte. El mateix em passa a suppress-sound que ni tan sols surt a la memòria.</div>
<div><br></div>
<div>En fi, gràcies a tots per la vostra paciència. </div>
<div><br></div>
<div>Arnau</div>
<div><br>
<div class="gmail_quote">El 12 d’abril de 2010 9:27, Pau Iranzo <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:pau@somgnu.cat" target="_blank">pau@somgnu.cat</a>&gt;</span> ha escrit:<br>
<blockquote style="BORDER-LEFT: rgb(204,204,204) 1px solid; MARGIN: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote">
<div>Has provat ací?<br><a href="http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Mem%C3%B2ria_de_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Mem%C3%B2ria_de_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0</a><br>
<br><br><br>El dl 12 de 04 de 2010 a les 08:38 +0200, en/na Arnau Torradeflot Curero va escriure: 
<div>
<div>
<blockquote type="CITE">Hola, he estat intentant accedir a la memòria per altres dubtes, a través dels links de la pàgina però només puc accedir al glossari del gnome (que ja tinc). Em podeu ajudar? </blockquote>
<blockquote type="CITE">  </blockquote>
<blockquote type="CITE">Gràcies. </blockquote>
<blockquote type="CITE">  </blockquote>
<blockquote type="CITE">Arnau<br><br><br></blockquote>
<blockquote type="CITE">El 9 d’abril de 2010 22:32, &lt;<a href="mailto:arnautorradeflot@gmail.com" target="_blank">arnautorradeflot@gmail.com</a>&gt; ha escrit:<br>
<blockquote>Gràcies a tots pels consells i al jordi per mencionar la memòria que no tenia gens en ment. A veure si l&#39;enllesteixo demà.<br><br>Arnau<br><br>---------- Missatge reenviat ----------<br>De: Pau Iranzo &lt;<a href="mailto:pau@somgnu.cat" target="_blank">pau@somgnu.cat</a>&gt;<br>
Data: <br>Assumpte: Re: [GNOME] Dubte de la primera traducció<br>Per a: Traducció al català d&#39;aplicacions de l&#39;escriptori GNOME &lt;<a href="mailto:gnome@llistes.softcatala.org" target="_blank">gnome@llistes.softcatala.org</a>&gt;<br>
<font color="#888888">A/C: </font></blockquote></blockquote>
<blockquote type="CITE">
<blockquote><br></blockquote></blockquote>
<blockquote type="CITE">
<blockquote><br><br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; El dv 09 de 04 de 2010 a les 14:59 +0200, en/na Joan va escriure:<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; Hola,<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; Com dieu, libnotify no s&#39;hauria de traduir ja que ens estem referint a una biblioteca del sistema.<br>
&gt; <br>&gt; Però la cadena que comenta en Jordi diria que és incorrecte:<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; &quot;S&#39;ha produït un error en inicialitzar el libnotify&quot;<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; Hauria de ser:<br>
&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; &quot;S&#39;ha produït un error en inicialitzar la libnotify&quot;<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; Ja que ens estem referint a una biblioteca, i per tant és femení.<br>&gt; <br>&gt; <br>
&gt; <br>&gt; Salut,<br>&gt; <br>&gt; Joan<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; Jo fins i tot especificaria &#39;la biblioteca libnotify&#39;...<br>&gt; <br>&gt; </blockquote></blockquote></div></div>
<blockquote type="CITE"><br><pre>_______________________________________________
GNOME mailing list
<div><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
</div></pre></blockquote><br></div><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br></blockquote></div><br></div><pre><fieldset></fieldset>
_______________________________________________
GNOME mailing list
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a>
  </pre></blockquote></div></div></div><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org" target="_blank">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><br></div></div><br>