[GNOME] Dubte de la primera traducció
Arnau Torradeflot Curero
arnautorradeflot a gmail.com
div abr 9 12:14:57 CEST 2010
Hola, una pregunta, com traduïu "libnotify"?
Ho he mirat al glossari de gnome i al recull de termes gèneric però no ho he
trobat.
Gràcies.
Arnau
El 8 d’abril de 2010 11:54, Christian Tomas <baiarrijo a gmail.com> ha escrit:
> no cal... :-)
>
> El 8 d’abril de 2010 11:16, Toni Cama <tonicama a terra.es> ha escrit:
>
> Acabo de penjar el primer intent de traducció del telegnome. (no sé si
>> cal avisar)
>>
>> Salut,
>> Toni
>>
>> El 08/04/2010, a las 10:05, Christian Tomas escribió:
>>
>> No he trobat on està eixa informació, així que ací tens un que vaig fer fa
>> poc, de totes maneres si poses en la consola:
>>
>> $ msgfmt -vc *el_teu_arxiu*.po
>>
>> et dirà si et manca alguna cosa, errors, ...
>>
>>
>> El 8 d’abril de 2010 10:01, Christian Tomas <baiarrijo a gmail.com> ha
>> escrit:
>>
>>>
>>> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
>>> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
>>> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
>>> # Christian Tomàs Pellicer <baiarrijo a gmail.com>, 2010.
>>> msgid ""
>>> msgstr ""
>>> "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
>>> "Report-Msgid-Bugs-To:
>>> http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
>>> "bluetooth&component=general\n"
>>> "POT-Creation-Date: 2010-03-23 11:11+0000\n"
>>> "PO-Revision-Date: 2010-04-06 18:52+0200\n"
>>> "Last-Translator: Christian Tomàs Pellicer <baiarrijo a gmail.com>\n"
>>> "Language-Team: Catalan <tradgnome a softcatala.org>\n"
>>> "Language: ca\n"
>>> "MIME-Version: 1.0\n"
>>> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>>> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>>> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
>>>
>>>
>>> El 8 d’abril de 2010 9:40, Toni Cama <tonicama a terra.es> ha escrit:
>>>
>>> Hola, algú em pot ajudar?
>>>>
>>>> he fet la meva primera traducció: el telegnome (amb el poEdit), però em
>>>> queden les primeres línees informatives de l'encapçalament, les que comencen
>>>> amb #, i no em queda clar si ho he de tocar. I si ho he de fer, què hi he
>>>> d'escriure exactament.
>>>>
>>>> Toni Cama
>>>> _______________________________________________
>>>> GNOME mailing list
>>>> GNOME a llistes.softcatala.org
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>>>
>>>
>>>
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing list
>> GNOME a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing list
>> GNOME a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>
>>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20100409/7045fec2/attachment.htm>
Més informació sobre la llista de correu GNOME