[GNOME] Dubte de la primera traducció

Christian Tomas baiarrijo a gmail.com
dij abr 8 10:05:05 CEST 2010


No he trobat on està eixa informació, així que ací tens un que vaig fer fa
poc, de totes maneres si poses en la consola:

$ msgfmt -vc *el_teu_arxiu*.po

et dirà si et manca alguna cosa, errors, ...


El 8 d’abril de 2010 10:01, Christian Tomas <baiarrijo a gmail.com> ha escrit:

>
> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> # Christian Tomàs Pellicer <baiarrijo a gmail.com>, 2010.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To:
> http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
> "bluetooth&component=general\n"
> "POT-Creation-Date: 2010-03-23 11:11+0000\n"
> "PO-Revision-Date: 2010-04-06 18:52+0200\n"
> "Last-Translator: Christian Tomàs Pellicer <baiarrijo a gmail.com>\n"
> "Language-Team: Catalan <tradgnome a softcatala.org>\n"
> "Language: ca\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
>
>
> El 8 d’abril de 2010 9:40, Toni Cama <tonicama a terra.es> ha escrit:
>
> Hola, algú em pot ajudar?
>>
>> he fet la meva primera traducció: el telegnome (amb el poEdit), però em
>> queden les primeres línees informatives de l'encapçalament, les que comencen
>> amb #, i no em queda clar si ho he de tocar. I si ho he de fer, què hi he
>> d'escriure exactament.
>>
>> Toni Cama
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing list
>> GNOME a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20100408/f4a2062a/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu GNOME