[GNOME] Novetats al damned-lies

David Planella david.planella a googlemail.com
dis gen 10 15:31:52 CET 2009


Bones,

veig que és molt fàcil de fer anar, però costarà una mica acostumar-se
al nou procés de treball.

Un parell de coses a comentar (sense cap ordre concret):

* Dedueixo que tots les cadenes del Vertimus visibles des de la
interfície web són al mòdul damned-lies. Si és així, ens hauríem de
posar a traduir-lo aviat, ja que sembla que són poques cadenes i un
cop fet, a més de tenir una interfície traduïda podrem començar a
referir-nos als nous termes pel seu nom en català.

* Haurem de documentar el procés de creació de comptes i de traducció al wiki.

* Estic d'acord amb en Gil en què encara hi ha utilitat per al wiki,
per exemple per a marcar objectius de traducció. És més, caldrà veure
si el Vertimus ens permetrà reemplaçar-lo totalment per a la
coordinació (espero que sí).

* Seria interessant que els traductors habituals d'aquesta llista
poguessim tenir els 3 rols al mateix temps (translator, reviewer,
committer). És possible?

* Un cop s'ha enviat una traducció veig que el apareix com a
"Traduït", però el que jo esperaria és que aparegués com a "Per
revisar". Per a aconseguir això, el que cal fer actualment és tornar a
fer un canvi d'estat a "Requiring review". Ho entenc bé això?

Salut,
David.

El 10 / gener / 2009 13:46, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
> Bones,
>
> Em descuidava dir que un cop sigueu membres de l'equip de traducció ja
> podeu anar al mòdul que vulgueu, per exemple, l'evolution:
> http://l10n.gnome.org/vertimus/8073/50
>
> I en el petit formulari que hi ha fer-hi comentaris, marcar l'estat que
> l'esteu traduint i pujar-hi fitxers.
>
> Si llavors torneu a la vista de tota la interfície:
> http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-2-26/ui/
>
> Veureu que al costat de l'evolution (com ara ja de l'evince i alguns
> altres) us marca que algú ja l'està traduint.
>
>
> Una altra de les millores que hi ha amb el DL+Vertimus és que avisa quan
> algú fa canvis. En principi envia un correu a la llista de correu de
> coordinació de la traducció (o sigui, aquesta llista) però de moment
> encara no me n'he sortit perquè arribin, estic mirant-ho.
>
>
> L'únic que pot passar traductors a revisors o confirmadors (commiters)
> és el coordinador de l'equip, que com bé sabeu és en Jordi Mallach, li
> vaig enviar un correu per veure si em volia passar a mi o algú altre la
> coordinació, ja que ara no només és un títol, sinó que també porta una
> mica de feina. De moment no m'ha contestat però com que sóc
> administrador del Damned-lies també ho puc fer :D
>
> Ara sí, diria que ja está tot.
>
> Salut!
>
> El ds 10 de 01 de 2009 a les 12:23 +0100, en/na Gil Forcada va escriure:
>> Bones,
>>
>> Feia dies que volia escriure-ho a veure si ho explico bé:
>>
>> Us heu de registrar al damned-lies:
>> http://l10n.gnome.org/register/
>>
>> Empleneu l'usuari, el correu electrònic i la contrasenya (buideu, si és
>> que està ple, el camp de l'OpenID).
>>
>> Rebreu un correu per activar la contrasenya que us portarà a la pàgina
>> del registre i ja us identificar.
>>
>> Ara podeu anar a la pàgina del vostre usuari (feu clic al vostre nom
>> d'usuari que surt a dalt a la dreta o aneu a:
>> http://l10n.gnome.org/users/$USUARI/
>>
>> Allà podeu canviar la contrasenya, els vostres detalls i afegir-vos a un
>> equip.
>>
>> Seleccioneu l'última opció i demaneu de ser traductors del català :)
>>
>> Llestos ja podeu començar a dir que esteu traduint x mòdul!
>>
>> En quant a la pàgina de la wiki, sí, evidentment que tenint el
>> damned-lies no fa falta fer-lo servir per sabe què falta pujar i tal.
>> Això sí, encara la mantindria per altres tasques.
>>
>> Salut i bon any!
>>
>>
>> El dv 09 de 01 de 2009 a les 19:52 +0100, en/na Joan va escriure:
>> > Hola a tothom!
>> >
>> > Avui, després d'unes llargues vacances per California (us recomano el
>> > viatge), estava xafardejant el dammned-lies quan m'he trobat
>> > l'agradable sorpresa que hi han integrat el Vertimus (un gestor de
>> > traduccions).
>> >
>> > En Gil explica en més detall aquesta noticia al seu blog [1].
>> >
>> > He intentat utilitzar-lo però resulta que haig de ser membre de
>> > l'equip de traducció al català (actualment només ho és en Gil). Qui ho
>> > pot fer? O què haig de fer per a ser-ho? A més, hi ha tres rols
>> > diferents per als membres: comitter, reviewer o translator. S'hauria
>> > de fer que els membres actualment actius estiguessim assignats a un o
>> > més d'aquests rols.
>> >
>> > L'altra cosa és que ara es planteja quina utilitat té el wiki del
>> > GNOME [2]. Ara tenint integrat el Vertimus al dammned-lies només
>> > serveix per duplicar esforços, i s'hauria de plantejar l'opció de
>> > deixar d'utilitzar-lo, almenys la llista amb l'estat de les
>> > traduccions.
>> >
>> >
>> > Bon any nou,
>> > Joan
>> >
>> >
>> > [1] http://gil.badall.net/?p=472
>> > [2] http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
>> > _______________________________________________
>> > GNOME mailing list
>> > GNOME a llistes.softcatala.org
>> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>


Més informació sobre la llista de correu GNOME