[GNOME] Traducció de la documentació

Gil Forcada gforcada a gnome.org
dll ago 24 18:20:19 CEST 2009


El dl 17 de 08 de 2009 a les 10:43 +0200, en/na Joan va escriure:
> Hola,
> 
> Perdó pel retard, però fins ahir estava de vacances :)

Espero que hagin anat bé ;)

> Veient que la migració de les documentacions implicarà canvis radicals
> (ara l'Empathy està al 4% quan abans estava al 100%), però tenint en
> compte que aquests canvis seran graduals, i pot passar temps abans de
> que tot hagi migrat, crec que no s'haurien de dedicar grans esforços a
> la documentació, però també crec que s'hauria d'anar fent un
> manteniment a les documentacions ja realitzades.

Totalment d'acord, traduir documentació que ja sabem 100% segur que
d'aquí poc es canviarà de format és una pèrdua de temps. Anar mantenint
la documentació ja traduïda també ho veig bé :)

> Això implicaria oblidar-nos dels mòduls sense traduir i aquells que
> s'hagin de revisar totalment (GDM i zenity). Però es podria finalitzar
> la revisió dels que són actualitzacions (aisleriot, gucharmap i
> gcalctool) i també actualitzar aquells que tinguin poques cadenes per
> estar al 100% (hi ha uns 20 mòduls que els hi falten de una a 20
> cadenes).

A veure si ens hi posem i ho fem doncs :)

> També voldria saber si no seria mala idea començar a traduir aquells
> mòduls a mesura que es vagin actualitzant al nou sistema amb la nova
> llicència (actualment només l'Empathy).

Mala idea no és, el que faria, per si les flies, esperar encara un
temps, ja que al ser les primeres documentacions potser el text és molt
volàtil i després de traduir-ho ens trobem que han canviat força coses
(si canvien l'estil del redactat o coses per l'estil). Per tant,
esperaria ben bé fins a que surti el 2.28 per començar a traduir
documentació Mallaritzada :D

Salut!

> Salut,
> Joan
> 
> 
> 
> El 9 / agost / 2009 12:27, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
>         Bones,
>         
>         El dj 30 de 07 de 2009 a les 20:56 +0200, en/na David Planella
>         va
>         escriure:
>         > Bones,
>         >
>         > Després del que vam parlar a la darrera trobada, he estat
>         mirant com
>         > està el tema de la documentació ara que se n'està migrant la
>         > infraestructura (i la manera com s'escriurà) al Mallard [1]
>         [2] per al
>         > GNOME 3.0.
>         
>         
>         Gràcies per investigar-ho!
>         
>         > Vaig passar-me per una reunió de l'equip de documentació del
>         GNOME i
>         > vaig demanar també directament a en Milo Casagrande, de
>         l'equip, què
>         > suposaria per als traductors aquesta migració.
>         >
>         > En termes pràctics, això significa per als traductors:
>         >
>         > * Tota la documentació es tornarà a escriure de nou, per la
>         qual cosa
>         > s'haurà de traduir tot de nou també
>         >   * Això no és degut a raons tècniques, sinó de llicència.
>         La intenció
>         > és migrar cap a CC-SA 3.0 en lloc de la GFDL actual. Per a
>         reutilitzar
>         > els continguts de la documentació actual s'hauria de demanar
>         permís a
>         > tots els col·laboradors, cosa que no seria factible a la
>         pràctica.
>         
>         
>         Comentar també que un altre dels motius pels quals no es podrà
>         aprofitar
>         gairebé res de la documentació actual respecte de la nova que
>         s'està
>         proposant ara és que es vol canviar de la documentació que
>         explica què
>         fa cada cosa de la interfície (l'actual) per documentació en
>         format de
>         tòpics (la nova). D'aquesta manera s'explicaran amb petites
>         guies o
>         receptes què es pot fer en comptes de passar per tota la
>         interfície.
>         
>         > Ara bé, això és a llarg termini. En termes del que es farà a
>         cada
>         > versió, vaig entendre el següent:
>         >
>         > Per al 2.28 hi haurà uns quants documents en format Mallard:
>         > * l'Empathy
>         > * Potser el Brasero, però no s'ha començat encara
>         >
>         > Per al 3.0 està pensat migrar completament al Mallard, però
>         està clar
>         > que no serà possible tenir-la-hi tota. Uns dels focus
>         principals
>         > seran:
>         > * la guia de l'usuari i
>         > * la guia d'accessibilitat
>         >
>         > Així doncs, crec que tenim les opcions següents:
>         >
>         > a) Oblidar-nos de la documentació i no començar-ne cap de
>         nova, ja que
>         > de fet, tard o d'hora haurem de començar a traduir-la de nou
>         > b) Continuar traduint la documentació perquè de fet encara
>         es trigarà
>         > bastant a fer aquesta migració (excepte la de l'Empathy,
>         user-guide i
>         > accessibility-guide, que ja està planejat tornar-les a
>         escriure)
>         
>         
>         Combinaria les dues propostes: pujaria les que comentes que ja
>         estan
>         traduïdes (potser excepte la del GDM ja que es va reescriure
>         el programa
>         per al 2.26) i de la resta no en faria res, ja que precisament
>         pel canvi
>         a 3.0 s'està pensant canviar el look&feel també hi haurà el
>         gnome-shell
>         i potser també el Zeigist (o com coi s'escrigui) etc etc ...
>         
>         Al meu entendre massa canvis globals com perquè la
>         documentació continuï
>         essent útil si tenim en compte que la majoria la va escriure
>         treballadors de Sun fa com unes 10 versions del GNOME (això és
>         més de 5
>         anys).
>         
>         > Un altre punt és les traduccions de documentació que ens
>         queden
>         > pendents per revisar:
>         >
>         > * Manual del GDM
>         > * Manual de l'AisleRiot
>         > * Guia de l'usuari del gucharmap
>         > * Guia de l'usuari del gcalctool
>         > * Guia de l'usuari del zenity
>         >
>         > Jo proposaria no deixar-les penjades i continuar amb la
>         revisió.
>         >
>         > Gil, Jordi, vau esbrinar-ne cap altra cosa a la GUADEC?
>         
>         
>         De les poques xerrades que vaig poder anar una va ser la de
>         l'estat del
>         GNOME 3.0 però va ser molt general, tocant tots els temes però
>         sense
>         entrar en detalls que en aquesta discussió sobre la traducció
>         de la
>         documentació ens puguin servir per decidir què fer.
>         
>         Salut!
>         
>         > Salut,
>         > David.
>         >
>         > [1] http://live.gnome.org/ProjectMallard
>         > [2] http://www.gnome.org/~shaunm/quack/mallard.xml
>         > _______________________________________________
>         > GNOME mailing list
>         > GNOME a llistes.softcatala.org
>         > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
>         --
>         gil forcada
>         
>         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
>         [en] guifi.net - a non-stopping free network
>         bloc: http://gil.badall.net
>         
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net




Més informació sobre la llista de correu GNOME