[GNOME] Traducció del GDM per revisar
Gil Forcada
gforcada a gnome.org
dij set 25 18:41:26 CEST 2008
Bones,
Ja està pujat amb els comentaris següents:
(APLICAT)
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your
"
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.
Please "
"restart GDM when the problem is corrected."
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar el servidor X (l'entorn gràfic) degut a un error
"
"intern. Hauríeu de contactar l'administrador del sistema o comprovar el
"
"fitxer de registre de sistema (syslog) per a poder-ne fer un
diagnòstic. "
"Mentrestant s'inhabilitarà aquesta pantalla. Reinicieu el GDM quan
hàgiu "
"solucionat el problema."
-- «contactar amb l'administrador» (falta «amb»)
(APLICAT)
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "L'usuari %s havia d'engegar el servidor però aquest usuari no
existeix"
-- engegar → engendrar (recull: spawn → engendrar
(APLICAT)
msgid "Hostname"
msgstr "El nom de l'ordinador"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "El nom de l'ordinador"
-- (en el primer) Nom de l'ordinador
(APLICAT)
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr ""
"s'ha produït un error en iniciar la conversació amb el sistema "
"d'autenticació - %s"
-- en iniciar la conversa (conversació → conversa)
(APLICAT)
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "L'usuari %s no existeix"
-- No existeix l'usuari %s (i el mateix pel grup en la cadena següent a
aquesta)
(APLICAT)
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "El directori de registres %s no existeix o no és un directori."
-- No existeix el directori de registres %s o no és un directori
(APLICAT)
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "El directori d'autenticació %s no existeix. S'interromprà."
-- No existeix el directori d'autenticació %s. S'interromprà.
(APLICAT)
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "L'usuari GDM no hauria de ser el superusuari. S'interromprà."
-- L'usuari del GDM ... (així ho tens en altres cadenes)
Softcatalà:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
El dt 23 de 09 de 2008 a les 22:25 +0200, en/na David Planella va
escriure:
> Bones Joan,
>
> gràcies per les correccions. Comentaris:
>
> 2008/9/19 Joan <jodufi a gmail.com>:
> [...]
> >
> > msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
> > msgstr ""
> > "Establiu-ho a cert per a inhabilitar la visualització dels usuaris coneguts
> > "
> > "a la finestra d'entrada."
> >
> > Tot i que prefereixo aquesta manera, a cada mòdul ho traduïm d'una manera
> > diferent:
> > "Establiu-ho a CERT per ...."
> > "Establiu-ho a «True» (cert) per ..."
> > Crec que hauríem d'unificar el criteri
> >
>
> Sí, tens raó. Vaig anotar-ho a
> http://www.softcatala.org/wiki/Traduccions_GNOME_2-24 com a tasca per
> fer, tot i que crec que seria millor deixar-ho per després d'haver
> acabat les traduccions que ens hem marcat com a objectius per al 2.24
> (o per al 2.24.1).
>
> [...]
> >
> > msgid "Currently logged in"
> > msgstr "Actualment connectat"
> >
> > Prefereixo la versió que ja hi havia:
> > "Ja ha entrat" (normalment es tradueix log in com a entrar)
>
> Sí, es tradueix com a entrar. Però en aquest tipus de cadenes, trobo
> que «ja ha entrat» no transmet el significat de l'original (és a dir,
> no només que l'usuari ha entrat, sinó que és dins d'una sessió
> activa), i fins i tot pot portar a confusió (p.ex. quan ha entrat
> l'usuari? és encara dins la sessió?). Estic d'acord que es pot buscar
> una millor alternativa que «connectar», potser quelcom relacionat amb
> la sessió, però ara mateix no se m'acudeix res de millor.
>
> [...]
> >
> > msgid "A menu to quickly switch between users."
> > msgstr "Un menú per a canviar ràpidament d'usuari."
> >
> > "... per a commutar ..." (en altres llocs s'utilitza commutar) (n'hi ha més)
> >
>
> Ho he canviat tot a «commutar» per consistència, tot i que he de dir
> que no m'agrada gaire. Trobo molt més natural dir «canviar d'usuari»
> que no pas «commutar d'usuari», que trobo bastant forçat.
>
> Pel que fa a la resta, ho he aplicat tot.
>
> Salut,
> David.
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME